Strona 1 z 1

Prosze o pomoc akt ślubu

: czw 15 maja 2014, 13:31
autor: ottakringer
Witam potrzebuję Przetłumaczyć akt nr 2
http://szukajwarchiwach.pl/35/1895/0/2. ... Cj_wO4Yrnw

Szukam coś o Jan wichnik i Barbara Chrześcijanek

Prosze o pomoc akt ślubu

: czw 15 maja 2014, 17:48
autor: MonikaMaru
Witam bezimienną osobę,

Milej tłumaczy się, gdy proszący o pomoc ujawni przynajmniej swoje imię.

2. Wygnanowice
1. Działo się: Piaski Wielkie 30.XII.1879/ 11.I.1880 o 2-ej po poł.
2. Świadkowie: : Bartłomiej Makuła, rolnik z Gardzienic, 45 lat i Kazimierz Ziętek, rolnik z Wygnanowic, 46 lat majacy
3. Pan młody: JAN WICHNIK, 29 lat mający, woźnica, zamieszkały od dzieciństwa w Wygnanowicach, urodzony w Alojzowie, s. Jakuba Wichnika wyrobnika z Wygnanowic i zmarłej Apolonii z Brzozowskich, wdowiec po Katarzynie z Kornetów zmarłej 15/27.XI.1879
4.Panna młoda: BARBARA CHRZEŚCIANEK, panna, urodzona w Gardzienicach, c. zmarłego Wojciecha Chrześcianka rolnika z Wygnanowic i Apolonii z Garbolów, 24 lata mająca, zamieszkała przy krewnych w Gardzienicach
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 16; 23 i 30.XII.1879/27.XII.ub.r.; 4 i 11.I.1880
6. Umowa przedślubna: umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Andrzej Burdzicki

Pozdrawiam,
Monika

Prosze o pomoc akt ślubu

: pt 16 maja 2014, 11:36
autor: ottakringer
Przepraszam Mam na imie Robert. Co znaczy ta podwójna data w punkcie 1-szym

Prosze o pomoc akt ślubu

: pt 16 maja 2014, 12:07
autor: MonikaMaru
Robercie,

o datach dowiesz się tu

http://pl.wikipedia.org/wiki/Daty_noweg ... z%C4%85dku

Jeszcze uzupełnię tłumaczenie, bo może nie orientujesz się co oznaczają punkty.

Pozdrawiam,
Monika