Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia. 1843r.

: wt 20 maja 2014, 23:25
autor: Przemek_102
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Joanny Lesch. Parafia Pawonków 1843r.

http://zapodaj.net/9fca035444ce7.jpg.html

Bardzo dziękuję.

Przemek.

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia. 1843r.

: śr 21 maja 2014, 14:43
autor: beatabistram
Witaj Przemek
jest tak:
8.10. 1843 Johanne ( Joanna)
Zostala ze wsi Pawonkau wolnemu rolnikowi
Thadeus Lesch, z jego zony Julianne dd
Pakac corka , urodzona 7.10 rano o 12 imieniem Johanne ochrzczona.
Swiadkami byli Madlene Swoboda , Francke Swoboda , Johanne Swoboda
pozdrawiam Beata

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia. 1843r.

: śr 21 maja 2014, 16:02
autor: Moschwal
[quote="beatabistram"]Witaj Przemek
jest tak:
8.10. 1843 Johanne ( Joanna)
Zostala ze wsi Pawonkau wolnemu rolnikowi
Thadeus Lesch, ......................................

- Beato: Hut ab!

- Kilka razy patrząc na tekst oryginału udało mi się tylko ze 30% odczytać, a Ty szafnęłaś całość, - nie bywałe!
W sumie dla mnie to i dobre, bo kolejny raz uczę się na Twoich odczytach.

P.S.
Wieś Pawonków leży tylko ok 20 km. od mego miejsca dawnego zamieszkania.

Pozdr.
Moschwal