Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu z ros. na pl.
: ndz 25 maja 2014, 10:38
Witam
Chciałbym poprosić o pomoc w przetłumaczeniu na jęz. polski poniższego aktu ślubu (nr. 70):
http://www.epaveldas.lt/vbspi//content/ ... 209288_144
To co udało mi się przetłumaczyć samodzielnie - poniżej:
Nr 70 Czerniawskich
data ślubu: 12
rubryka 1:
Tysiąc dziewięćse-
tnego roku Listopada
12 dnia w Nemen-
Czyńskim Rzymsko
Katolickim
Parafialnym Koś-
ciele <ślubu
udzielił?> Ks.
J: Szymkiewicz
<dalej o zapowiedziach?>
Rubryka 2:
Ch. Jana Czerniawskiego
lat 26 urodzonego w Bez-
danach i <panny?>
Anny Naruszewicz
23 lata…
rubryka 3:
Ch. Józefa i
Wiktorii z
Kozłowskich Czernia-
wskich <małżonków…?>
<oraz ?>
<imię ojca> i Anie-
li z Nowi-
ckich Naruszewi-
czów: małżonków:
Na potrzeby weryfikacji jednej z hipotez zależy mi zwłaszcza na wszelkich informacjach dot. Naruszewiczów.
Z góry dzięki za pomoc!
Chciałbym poprosić o pomoc w przetłumaczeniu na jęz. polski poniższego aktu ślubu (nr. 70):
http://www.epaveldas.lt/vbspi//content/ ... 209288_144
To co udało mi się przetłumaczyć samodzielnie - poniżej:
Nr 70 Czerniawskich
data ślubu: 12
rubryka 1:
Tysiąc dziewięćse-
tnego roku Listopada
12 dnia w Nemen-
Czyńskim Rzymsko
Katolickim
Parafialnym Koś-
ciele <ślubu
udzielił?> Ks.
J: Szymkiewicz
<dalej o zapowiedziach?>
Rubryka 2:
Ch. Jana Czerniawskiego
lat 26 urodzonego w Bez-
danach i <panny?>
Anny Naruszewicz
23 lata…
rubryka 3:
Ch. Józefa i
Wiktorii z
Kozłowskich Czernia-
wskich <małżonków…?>
<oraz ?>
<imię ojca> i Anie-
li z Nowi-
ckich Naruszewi-
czów: małżonków:
Na potrzeby weryfikacji jednej z hipotez zależy mi zwłaszcza na wszelkich informacjach dot. Naruszewiczów.
Z góry dzięki za pomoc!