Strona 1 z 1

Proszę o przetłumaczenie 2 aktów - Karol Ozga i Roch Molik

: czw 29 maja 2014, 07:37
autor: viki2000
Witam.

Proszę o przetłumaczenie 2 poniższych aktów.

Szukam Karola Ozgi, akt Zalesiczki, 5 od góry na prawej karcie

http://www.iv.pl/images/57898340091829113617.jpg

oraz Rocha Molika, akt 24

http://www.iv.pl/images/78690691799824776514.jpg

Z góry dziękuje i pozdrawiam.

: czw 29 maja 2014, 22:39
autor: demiane
Nr 1
Zalesiczki
Dnia 6 lutego 1803 ja wyżej wymieniony ochrzciłem dziecię płci męskiej urodzone o 7 rano, nadając imię Karol syna chłopa Wojciecha Ożgi i Katarzyny Bonu...ka [niewyraźne] z prawego związku. Chrzestnymi byli sławetny [może być w znaczeniu - mieszczanin] Karol Janiszewskiz Zalesiczek i szlachetna (może być w znaczeniu szlachcianka, dzierżawca) Teresa Wojciechowska z Dobroszyc

Nr 2
Dobroszyce
Roku 1800 dnia 17 sierpnia ja wyżej wymieniony ochrzciłem dziecię płci męskiej urodzonego o godzinie 3 po południu, nadając mu imię Roch syn chłopa Walentego Molika i Salomei ...proska [brak początku nazwiska] prawnie złączonych. Chrzestnymi byli Ignacy Justysiak z Rozny i Agnieszka Pawełkowska z Dobroszyc

[ ] = moje uwagi
Pozdrawiam
Demiane

: czw 29 maja 2014, 23:58
autor: kwroblewska
Ad1
7/1803 …Katarzyna Borucianka…

___
Krystyna

: pt 30 maja 2014, 09:28
autor: viki2000
Jak zawsze bardzo dziękuje.

Odnalazłem akt ślubu Karola Ozgi i Katarzyny z Borutów, więc jej nazwisko odmienia sie na Borucianka.

równiez odnalazłem akt śluby Rocha Molika i Salomea jest z Koprowskich.

Pozdrawiam.