Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki urodzenia mojego pradziadka Karl Reisemann ur. 1893 r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff8 ... 1aee2.html
Interesują mnie przede wszystkim dane jego rodziców i ich adres zamieszkania, a także dane osoby zgłaszającej.
Z góry dziękuję za pomoc.
P.S
Dopiero zaczynam swoje badania, więc mam pytanie - czy posiadając jedynie imiona i nazwiska rodziców pradziadka można poszukać ich aktów cywilnych (urodzenia, małżeństwa, zgonu) w zasobach USC Archiwum Państwowego?
Pomoc w tłumaczeniu metryki z 1893 r.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Pomoc w tłumaczeniu metryki z 1893 r.
Landsberg 3.1.1893Przemeks pisze:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff8 ... 1aee2.html
Stawila sie polozna pani Bertha Rettschlag dd (z domu) Matthei
zam. Landsberg Louisenstr. 29
i zglosila, ze Ottilie Reisemann dd Grübeberg, zona „pomocnika“ murarskiego Karl´a Reisemann , oboje ewangelickiego wyznania
zam.Landsberg Friedebergerstr. 12, dnia 2.1. 1893 w nocy o 12:30 (0:30) urodzila dziecko plci meskiej ktoremu nadano imiona Karl Emil
zglaszajaca podala, ze asystowala przy porodzie
przeczytano, potwierdzono i podpisno
B.R
raczej tak, najlepiej jesli bedziesz umial tez okreslic w przyblizeniu lata w jakich trzeba szukac, inaczej moze to byc droga imprezaPrzemeks pisze: P.S
Dopiero zaczynam swoje badania, więc mam pytanie - czy posiadając jedynie imiona i nazwiska rodziców pradziadka można poszukać ich aktów cywilnych (urodzenia, małżeństwa, zgonu) w zasobach USC Archiwum Państwowego?
pozdrawiam Beata
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
oo sorry , jasne , ze masz racje
Grüneberg ( wbilam b -zamiast n)
Grueneberg= Grüneberg
Grueneberg= Grüneberg
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
