lista powstańców listopadowych - 2 fragmenty

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

lista powstańców listopadowych - 2 fragmenty

Post autor: kasia_wilcz »

Witam serdecznie,

podlinkowane zdjęcie pochodzi z listy pruskich poborowych, którzy uniknęli służby wojskowej ale uczestniczyli w powstaniu listopadowym i którzy po powrocie do Wielkiego Księstwa Poznańskiego zostali karnie zaciągnięci do armii pruskiej.

Prośba o pomoc w rozszyfrowaniu tylko dwóch fragmentów: drugi wiersz, ostatnia i przedostatnia kolumna

W kolumnie przedostatniej są prawdopodobnie uwagi o stos. do wojska a w ostatniej dodatkowe uwagi dotyczące wyjazdu i powrotu z Polski. W ostatniej kolumnie udało mi się odczytać jedynie 18 pułk piechoty czyli 18 Infanterie Regiment.


http://postimg.org/image/gvxnmznej/


Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

lista powstańców listopadowych - 2 fragmenty

Post autor: beatabistram »

Witaj Kasia
o ile sie nie myle jast tak:
kolumna 2
Bemerkungen hinsichtlich dessen Militär Pflichtigkeit -

uwagi w odniesieniu do jego zobowiazania wojskowego
zapisane:
noch nicht (war?) der Ersatz Behörde gewesen

jeszcze nie byl /nie podlegal/ organom zastepczym

(dokladnie tego nie rozumiem, czy moze znaczyc, ze nie byl jeszcze w wieku poborowym? Albo cos zle czytam)

kolumna 3
Bemerkungen über dessen Austritt, Rückkehr aus Polen und weitere getroffene Bestimmung

Uwagi w odniesieniu do jego wystapienia/odejscia, powrotu z Polski i dalej podjetych decyzji (co do jego przyszlosci, losu)

zapisane:
In der Insurgenten Armee gedient

w Armii powstanczej sluzacy ( Insurg – insurekcja- powstanie bunt..zbrojny, uczestnicy , przywodcy takiego powstania zwani Insurgenten- insugenci )

aus Polen zurück gekehrt

powrocil z Polski

und am 14?,24, 27? November o J. Der 18 Infanterie Regiments Garnison Kompanie

i dnia 14 listopada obecnego roku do kompanii garnizonowej 18 pulku piechoty

pozdrawiam Beata
kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Post autor: kasia_wilcz »

Beatko,
bardzo dziękuję!!!!!

Mój przodek w chwili rozpoczęcia powstania miał 21 lat - więc może jeszcze się nie załapał na pobór (nie wiem jaki był próg wieku do poboru).
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”