Strona 1 z 1

Prośba o odczytanie/tłumaczenie

: pt 25 lip 2014, 17:08
autor: Mciemala
Szanowni Państwo,

Natrafiłem na drobe problemy z odczytaniem aktu slubu Jerzego Cimaly syna Pawła z Anną (ślub 7 maja 1793 roku w Goleszowie):
http://i.imgur.com/PNtiWUn.jpg

Poprosiłbym o pomoc w ustaleniu nazwiska panny młodej, zaczyna się chyba na Ko?, a także prośbę o odczytanie słów po Marine (rubryka pana młodego), oraz po nazwisku panny młodej.


Pozdrawiam i dziękuję za pomoc
Michał Ciemała

Prośba o odczytanie/tłumaczenie

: pt 25 lip 2014, 19:42
autor: Malrom
odczyt:
Georg Paul Cimala, Marine,
Sohn Schuhmacher,
kath.Rel. - ja,
protest. Rel: nein,
Jahren: 24,
uneverehelich: ja
Wittwer: nein
Anna Johanne Kostka, Bauers eine Tochter..

Pozdrawiam,
Roman M.

Prośba o odczytanie/tłumaczenie

: sob 26 lip 2014, 09:24
autor: Mciemala
Bardzo dziękuję za pomoc w odczytaniu!


Pozdrawiam
Michał Ciemała

Prośba o odczytanie/tłumaczenie

: sob 26 lip 2014, 10:04
autor: beatabistram
Witajcie !
Romku, a to "Marine" to moim zdaniem jest od majorenn! czyli pelnoletni syn Paul´a Cimiala !
a
u Anna to nie jej 2 imie tylko corka Jana. Jest Johann
pozdrawiam Beata

Prośba o odczytanie/tłumaczenie

: sob 26 lip 2014, 13:02
autor: Malrom
Beatko,
masz rację!
to maiorenn i Johann

Pozdrawiam,
RM