Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu slubu

: wt 05 sie 2014, 15:13
autor: recma
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

https://lh6.googleusercontent.com/-YefD ... G_1840.JPG

Głównie chodzi o podstawowe informacje o rodzicach, miejscu zamieszkania bądź pochodzenia, daty.

Z góry dziękuję

Marek Czerwiński

Prośba o przetłumaczenie aktu slubu

: wt 05 sie 2014, 15:41
autor: MonikaMaru
Witam,

15. Łubnice
1. Beszowa 4/16.II.1896 o 4-ej po poł.
2. Jan Wadowski włościanin rolnik z Orzelca Małego, 28 lat i Wincenty Chyl/Chyla/Chyła włościanin rolnik z Beszowej, 40 lat mający
3. MICHAŁ CZERWIŃSKI, kawaler, 23 lata mający, urodzony w Oleśnicy, zamieszkały w Łubnicach jako dworski kowal, s. żyjących Jana i Antoniny z Chowalskich małż. Czerwińskich kowali zamieszkałych w Solcu
4. HELENA ZASUCHA, panna, 17 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Łubnicach przy rodzicach, c. Piotra i Marianny ze Skowronów ( z d. Skowronianka) małż. Zasuchów rolników zamieszkałych w Łubnicach.
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 21.I./2.II.; 28.I./9.II. i 4/16.II.br
6. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ksiądz podpisany pod aktem (nie widać)

Pozdrawiam,
Monika

: wt 05 sie 2014, 17:49
autor: recma
Dziękuję pani Moniko. Nawet nie wie Pani ile radości mnie i mojej siostrze pani sprawiła. Korzeni swojej rodziny szukam już od kilku lat a pamięć skąd pochodzi mój przodek zaginęła razem ze starszymi członkami rodu.