Strona 1 z 2
Prośba o przetłumaczenie j.rosyjski
: pt 12 gru 2008, 23:21
autor: Ogryzek_Arkadiusz
Post nieaktualny
Prośba o przetłumaczenie 5 akt.
: sob 13 gru 2008, 13:22
autor: Joanna71
Witam Arkadiuszu!
I Akt ,dotyczy ślubu Stanisława Jeżowskiego i Marianny Ostasz z 1895 roku.
Nie mając zbyt wiele czasu w tym momencie ,przesyłam ci streszczenie tego aktu.
Jeśli znajdę chwilę to przetłumaczę ci całość i wyślę.
Lubartów,dnia 19 Lutego 1895 roku
Stanisław Jeżowski,lat 23,syn zmarlego Bartłomieja i Zofii Miduchownej?
i Marianna Ostasz,lat 20,córka zmarlego Antonia i żyjącej Barbary z Wiśniewskich.
Świadkowie:
-Ignac Zimnicki?,rolnik ,lat 35(ze wsi Turk?)
-Mikołaj Ptyś(Pytyś?),rolnik,lat 38 ze wsi Lisów
Prośba o przetłumaczenie 5 akt.
: sob 13 gru 2008, 13:58
autor: Joanna71
Akt II
Akt urodzenia Stanisława Jeżowskiego
Urodzony dnia 18/Kwietnia/1871(0 godz. 1:00 w nocy),we wsi Kolonia Mieczysławska.
Syn Bartłomieja(lat 50) i Zofii Menduchównej (lat 38).
Chrzest dnia 29(30?) Kwietnia 1871r.
Chrzestni:
-Franciszek Wożniak
-Katarzyna Grzegorczyk
Re: Prośba o przetłumaczenie 5 akt.
: sob 13 gru 2008, 14:29
autor: maziarek
Joanna71 pisze:Akt II
Akt urodzenia Stanisława Jeżowskiego
Urodzony dnia 18/Kwietnia/1871(0 godz. 1:00 w nocy),we wsi Kolonia Mieczysławska.
Syn Bartłomieja(lat 50) i Zofii Menduchównej (lat 38).
Chrzest dnia 29(30?) Kwietnia 1871r.
Chrzestni:
-Franciszek Wożniak
-Katarzyna Grzegorczyk
Pozwolę sobie poprawić pewne dane w tym dokumencie.
Stanisław Jeżowski urodzony 17 /
29 kwietnia 1871 roku, chrzczony 18/
30 kwietnia tegoż roku. Matka Zofia lat trzydzieści osiem.
Pozdrawiam
Bogusław
Prośba o przetłumaczenie 5 akt.
: sob 13 gru 2008, 14:31
autor: Joanna71
Akt III-akt urodzenia Marianny Ostasz
Działo się w mieście Lubartów ,dnia 8/20 Marca 1875 o 5-tej,po południustawił się Antoni Ostasz,
lat 65,chrześcijanin zamieszkały we wsi Szczekarków i w obecności Ignaca Sowisza?,lat 30 i Jana Ostasza,
lat 25,chrześcijanie ze wsi Szczekarków;okazał nam dziecię płci żeńskiej narodzone we wsi Szczekarków dnia wczorajszego z jego małżonki Barbary z Wiśniewskich/Barbary Wiszniewskich/,26 letniej.
Dziecięciu temu w obecności świadków,na chrzcie świtym nadano imię Marianna/Marianna/a świadkami byli Ignac Sawisz? i Antonina Wiśniewska.Akt ten po przeczytaniu podpisaliśmy.
Ks. A.Laskowicz?
Prośba o przetłumaczenie 5 akt.
: sob 13 gru 2008, 14:46
autor: Joanna71
Dzięki Bogusław!
Niestety niektóre wyrazy są trudne do odczytania.
: sob 13 gru 2008, 18:13
autor: Ogryzek_Arkadiusz
Dzięki Joanno i Bogusławie za pomoc w tłumaczeniu.
Mam 2 pytanka:
Czy w I akcie data ślubu 19 luty 1895 to jest według naszego kalendarza.
Czy w III akcie data urodzenia 8/20 marca 1875 r. jest prawidłowa, bo dostałem od ciotki skrócony akt zgonu i tam jest wpisane 18 marca 1875 r.
Jeszcze raz dziękuję i Pozdrawiam.
: sob 13 gru 2008, 18:23
autor: Ogryzek_Arkadiusz
A może urodziła się 7/19 marca 1875 r., bo tam pisze że urodziła się w dniu wczorajszym.
Jeszcze mam pytania: czy w akcie II data 18 kwietnia 1871 r. a w szczególności godzina 1.00 w nocy, to godzina urodzenia czy stawiennictwa.
Z góry dziękuję.
: sob 13 gru 2008, 20:14
autor: Cieśla_Jerzy
8 Tarło
Działo się w mieście Lubartowie trzydziestego grudnia (dwunastego stycznia) tysiąc dziewięćset piątego (szóstego) roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Jan Socha (Jan Socha), chłop rolnik we wsi Tarło zamieszkały, lat czterdzieści dwa, w obecności Franciszka Krupy, lat trzydzieści i Stanisława Dzido, lat dwadzieścia trzy, chłopów rolników w Tarle zamieszkałych, i okazał nam dziecię drugie z bliźniaków płci męskiej urodzone w Tarle dnia wczorajszego o godzinie trzeciej po północy z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Borzęcka, lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Ignacy, a rodzicami chrzestnymi jego byli Stanisław Dzido i Katarzyna Włoch. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Administrator Parafii

: sob 13 gru 2008, 20:24
autor: Cieśla_Jerzy
59 Lisów
Działo się w mieście Lubartowie piątego (osiemnastego) lutego tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie dziesiątej po północy. Stawił się Stanisław Jeżowski (Stanisław Jeżowski), chłop rolnik we wsi Lisów zamieszkały, lat trzydzieści osiem, w obecności Feliksa Musińskiego, lat trzydzieści sześć i Michała Szysiak, lat trzydzieści pięć, chłopów rolników w Lisowie zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Lisowie dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Ostas, lat dwadzieścia osiem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Aniela, a rodzicami chrzestnymi jego byli Feliks Musiński i Józefa Szysiak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. .....

: sob 13 gru 2008, 20:38
autor: Cieśla_Jerzy
Akt I - data 19 luty 1895r. to data wg naszego kalendarza (wg kalendarza rosyjskiego było to 7 lutego),
Akt II – Data stawiennictwa (chrztu) to 18/30 kwietnia 1871r. o godzinie trzeciej po obiedzie, a data urodzin to 17/29 kwietnia o godzinie pierwszej w nocy.
Akt III – Data chrztu to 8/20 marca 1975r., a data urodzin to 7/19 marca 1875r. (wczoraj). Błąd urzędnika USC, który z 8 zrobił 18. Wg naszego kalendarza działo się to 20 marca, a urodzony został 19 marca.

: sob 13 gru 2008, 22:02
autor: Ogryzek_Arkadiusz
Dziękuję Bardzo za przetłumaczenie pozostałych akt.
Pozdrawiam i życzę Wesołych Świąt.
: wt 16 gru 2008, 23:49
autor: Ogryzek_Arkadiusz
Jeśli to możliwe to Proszę o rozwikłanie moich kilku pytań. Z góry Bardzo Dziękuję.
- Czy w akcie I można dokładnie odczytać świadków - Ignac Zimnicki? ze wsi Turk? i Mikołaj Ptyś (Pytyś?).
- Czy w akcie II są wymienieni z imienia i nazwiska, wieku oraz zawodu obecni, którzy stawili się z ojcem (nie chrzestni).
- Czy w akcie III pisze że stawili się chrześcijanie, czy może rolnicy (lub chłopi rolnicy) i czy można dokładnie odczytać nazwisko obecnego przy chrzcie i świadków: Ignac Sowisz (Sawisz?) i Antonina Wiśniewska (Wiszniewska?). I o której godzinie urodziła się Marianna Ostasz.
- Czy w akcie V przy wieku Marianny Ostasz pisze na pewno że miała 28 lat (bo prawidłowo powinno być 32 lub 33 lata).
Pozdrawiam.
: śr 17 gru 2008, 01:46
autor: Cieśla_Jerzy
Ja to widzę tak:
Akt I
Ignacy Zieliński, lat 35 rolnik w Turce (Turka), Mikołaj Pytyś, lat 37, rolnik w Lisowie
Akt II
... w obecności Franciszka Woźniaka, lat 50 i Stanisława Greguły, lat 29, chłopów ...
Akt III
Крестьянинъ to chłop, a nie chrześcijanin. Ignacy Sowisz. Antonina Wiszniewska. Dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu.
Akt V
Wiek podawany przy osobach trzeba niekiedy potraktować z przymrużeniem oka. A tu jest jak drut -двадцати восьми (dwadzieścia osiem).

Prośba o całościowe przetłumaczenie akt z rosyjskiego
: sob 17 paź 2009, 12:17
autor: Ogryzek_Arkadiusz
Prośba o całościowe przetłumaczenie akt z rosyjskiego wraz z przypisami bocznymi (po rosyjsku):
1) akt małż. - Lubartów 1895 r., Stanisław Jeżowski i Marianna Ostasz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/052 ... 7.html[img]
2) akt ur. - Turka 1888 r., Michał Socha
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/737 ... f.html[img]
3) akt ur. - 1890 r., Szczepan Socha
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1e9 ... 6.html[img]
4) akt ur. - Lisów 1896 r., Apolonia Jeżowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9ff ... 3.html[img]
5) akt ur. - Tarło 1897 r., Władysław Szostak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cc2 ... f.html[img]
6) akt ur. - Lisów 1899 r., Stanisław Jeżowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/671 ... c.html[img]
7) akt ur. - Lisów 1904 r., Eleonora Jeżowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/523 ... 2.html[img]
8 ) akt ur. - Lisów 1905 r., Marcin Pytyś
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/564 ... b.html[img]
9) akt ur. - 1906 r., Paulina Jeżowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/645 ... 6.html[img]
10) akt ur. - 1907 r., Jan Jeżowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/245 ... 4.html[img]
11) akt ur. - Szczekarków 1875 r., Marianna Ostasz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f92 ... 1.html[img]