Strona 1 z 4

par. Łódź, Uniejów, Warszawa, Zawiercie ...

: wt 19 sie 2014, 11:35
autor: Kaffi
Witajcie
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej babci Joanny Skrzypczyńskiej. Przesyłam skan ksero, który dostałam w urzędzie.

Obrazek

Asia Grzybowska

(edycja skanu - elgra)

Poproszę o przetłumaczenie Aktu urodzenia

: wt 19 sie 2014, 12:31
autor: MonikaMaru
Witam,

1100. Zawiercie
1. Działo się: Zawiercie 23.X./5.XI.1911 o 1-ej po poł.
2. Ojciec: Michał Skrzypczyński 32 lata mający, robotnik fabryczny z Zawiercia
3. Świadkowie: Józef Olszewski i Władysław Wojcik, pełnoletni robotnicy fabryczni z Zawiercia
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Zawierciu 18.IV./1.V.br o 9-ej wieczorem
5. Matka: prawowita małż. Marianna z Rozlachów 30 lat
6. Imię: JOANNA
7. Chrzestni: Józef Olszewski i Rozalia Oskroba
Ochrzcił ks. Kazimierz Błasik.

Pozdrawiam,
Monika

OK akt mał Roch i Marianna Kaszczyk

: czw 04 sie 2016, 11:07
autor: Kaffi
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Rocha i Marianny Kaszczyk
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =634&y=587

Akt nr 267

Będę wdzięczna za pomoc
Asia Grzybowska

: czw 04 sie 2016, 18:56
autor: el_za
267
Łódź, 24.IX/ 06.X.1878
Świadkowie - Antoni Wielgus i Jan Franczak, pełnoletni tkacze z Łodzi;
Pan młody - Roch Kaszczyk, kawaler, wyrobnik, lat 27, urodzony w Czernicach, pow. wieluńskim, syn Wojciecha i Katarzyny z Kowalczyków, zamieszkały w Łodzi;
Panna młoda - Marianna Sudaj, panna, lat 25, urodzona w Inczewie, córka Ignacego i Józefy ze Stasiaków, zamieszkała w Łodzi;
Zapowiedzi - trzykrotne w tej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarli;
Ślubu udzielił ks. Ludwik Ponewczyński.

pozdrawiam Ela

: ndz 18 wrz 2016, 14:20
autor: Kaffi
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu

http://pokazywarka.pl/xcnxzv/

pozdrawiam
Asia

: czw 22 wrz 2016, 17:59
autor: Kaffi
Dzień dobry
Ponawiam prośbę. Będę bardzo wdzięczna za pomoc
Pozdrawiam
Asia

akt zg Pauliny Frydrysiak

: pn 09 sty 2017, 21:46
autor: Kaffi
Dzień dobry
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Pauliny Frydrysiak nr. 243

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 766&y=2830

Pozdrawiam
Asia Grzybowska

: wt 10 sty 2017, 00:53
autor: Fidos_Henryk
No. 243 Koło
Działo się w Parafii Wolskiej dziewiętnastego /trzydziestego pierwszego/ grudnia tysiąc osiemet siedemdziesiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Jan Dylewski, zięć zmarłej, lat dwadzieścia dwa i Stanisław Bieńka lat dwadzieścia dwa gospodarze mieszkający we wsi Koło (czegoś nie wpisano – przypisek mój) że dzisiaj o godzinie szóstej rano we wsi Koło zmarła Paulina Frydrysiak, przy zięciu, wdowa lat osiemdziesiąt dwa, urodzona w mieście Błonie Gubernii Warszawskiej, córka Jakuba i Emilii małżonków Krysińskich. Po naocznym stwierdzeniu o zgonie Pauliny Frydrysiak Akt ten obecnym niepiśmiennym został przeczytany i tylko przeze mnie podpisany.
Ks. Ignacy Chab…. Adm. Wols. Parafii

Pozdrawiam, Henryk Fidos

akt ur. Józefa Frydrysiaka - ok

: wt 10 sty 2017, 10:41
autor: Kaffi
Bardzo proszę sprawdzenie mojego tłumaczenia i uzubełnienie braków. Z góry Dziękuję
Asia Grzybowska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 197&y=2191

Dzieło się w Warszawie dnia 25 maja 1822 o godzinie 8 z rana Stawił się Michał Frydrysiak ... wyrobniklat trzydzieści pięć liczący w obecności Andrzej Brody lat trzydzieści i Wincentego Szmigielskiego lat czterdzieści pięć mających Wyrobników ... i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone......piąty dnia wczorajszego o godzinie drugiej w nocy z jego Małżonki Pauliny Krysiakowszej lat 26 liczącej Dziecięciu temu na chrzcie Sw w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Józef a jego.... chrzestnymi byli Maciej .... Akt ten stawiającym przeczytany podpisany .... pisać nie umieją

Proszę o uzupełnienie mojego tłumaczenia j. polski

: wt 10 sty 2017, 10:52
autor: kwroblewska
..Frydrysiak wyrobnik lat...
...somsiadów...
...w Domu pod Nr trzydziestym piatym...
Paulina miała lat 27
..a rodzicami iego chrzestnymi byli Maciej Śliwiński z Ludwiką Oku[o]mską
..podpisaliśmy, stawający ...
___
Krystyna

Akt. ur. Michał Skrzypczyński

: czw 12 sty 2017, 09:44
autor: Kaffi
Proszę o sprawdzenie i uzupełnienie mojego tłumaczenia
Akt Michała Skrzypczyńskiego nr167

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,347592,44

Stało się w Suchedniowie 28.08.1908 o pierwszej po południu. Zjawił się .... Michał Skrzypczyński, chłop 30 lat ...w obecności Romana Wołbacha piędziesięcioletniego i Jana Wołbacha lat 35... z rodu chłopskiego z Suchedniowa i przedstawili nam młodzieńca ..... oświadczając że urodził się w Słuchedniowie siódmego ( dwunastego) sierpnia tego rokuo dwunastej w nocy od ślubnej jego żony Maryianny rodzonej Rozner trzydzieści lat Młodzieńcu temu przy chrzcie przy chrzcie św (....) dano imię Michał a, ... Franciszek Ludwik i Paulina Liasik Akt ten niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany

Z góry dziękuję
Asia Grzybowska

ok akt ur. Stefan Guranowski

: czw 12 sty 2017, 09:55
autor: Kaffi
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ur o nr. 165 Stefan Gurowski/Purowski

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1209&y=80

Z góry dziękuję
Asia Grzybowska

proszę o uzupełnienie braków

: czw 12 sty 2017, 10:21
autor: MonikaMaru
- 28.IX./11.X.1908
- zjawił=stawił się osobiście w obecności Romana Zolbacha ... i Jana Zolbacha
- 30 lat , w Suchedniowie zamieszkały
- lat 35 mający (dosł. "od urodzenia"), chłop z Suchedniowa
- młodzieńca = dziecię płci męskiej
- urodził się 7/12.IX.br
- "młodzieńcu" = dziecięciu temu
- na chrzcie św. odprawionym dzisiaj
- a jego rodzicami chrzestnymi byli
- Franciszek Ludwig i Paulina Lisek

: czw 12 sty 2017, 12:33
autor: Jan.k_c
dd

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ur.

: pt 13 sty 2017, 13:38
autor: Kaffi
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ur nr 263

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1209&y=80

z góry dziękuję
Asia Grzybowska