Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie ze starorosyjskiego
: sob 30 sie 2014, 21:12
autor: Kubiak_Alicja
Udało mi się odnaleźć akt ślubu moich dziadków z 1912r. Niestety jest pisany prawdopodobnie Cyrylicą i nie jestem w stanie go odczytać. Może ktoś mógłby mi w tym pomóc ?
https://www.dropbox.com/s/0ky6gqytl3yjl ... a.JPG?dl=0
Prośba o przetłumaczenie ze starorosyjskiego
: sob 30 sie 2014, 21:30
autor: Białobrzeski_Marek
Ślub miał miejsce we wsi Bogate 21 stycznia 1912 r., pan młody - Jan Malinowski, 20 lat mający, syn nieżyjącego Stanisława i żyjącej Marianny z Brzozowskich, urodzony i zamieszkały we wsi Szlasy w parafii Krasne, panna młoda - Marianna Żbikowska, 20 lat mająca, córka Stanisława i Emilii z Januszewskich, urodzona i zamieszkała we wsi Wielodróż w parafii Bogate
Pozdrawiam!
Marek
Prośba o przetłumaczenie ze starorosyjskiego
: sob 30 sie 2014, 21:48
autor: k_skrzyp
Zacząłem czytać, ale ubiegł mnie już Kolega. Dodam, że świadkowie to, zdaje się, Jan Chodkowski i Jan Szafrański, a młodzi nie zawierali chyba umowy przedślubnej.
Pozdrawiam,
Kamil
Prośba o przetłumaczenie ze starorosyjskiego
: ndz 31 sie 2014, 08:59
autor: Kubiak_Alicja
Wielkie dzięki . Mam pytanie czy da się coś więcej odczytać? Każda informacja dla mnie jest bardzo ważna.
Prośba o przetłumaczenie ze starorosyjskiego
: ndz 31 sie 2014, 11:00
autor: Joanna_Lewicka
Są jeszcze szczegóły

-
- Jan Malinowski jest kawalerem, Marianna Żbikowska - panną, zamieszkałą przy rodzicach
- Jan Chodkowski jest robotnikiem z Wielodroża i ma 30 lat
- Jan Szafrański jest zakrystianem ze wsi Bogate i ma 60 lat
- wydarzenie miało miejsce o godzinie 6 po południu
- ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w kościołach parafialnych w Bogatem i w Krasnem w dniach: 26 grudnia 1911 - 7 stycznia 1912, 1 - 13 i 8-21 stycznia 1912 roku
- pozwolenie matki pana młodego i rodziców panny młodej odbyło się ustnie, gdyż byli obecni podczas ślubu
- ślub pobłogosławił niżej podpisany administrator parafii
- akt został przeczytany nowo zaślubionym i świadkom, a podpisany tylko przez księdza - pozostali niepiśmienni
- podpisał ks. Ignacy ...nowski, administrator parafii Bogate, utrzymujący akta stanu cywilnego
Pozdrawiam -
Joanna
dopisałam godzinę ślubu
Prośba o przetłumaczenie ze starorosyjskiego
: ndz 31 sie 2014, 13:02
autor: Kubiak_Alicja
Bardzo dziękuję p.Joanno.