Prośba o prztłumaczenie aktów zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kaczmarczyk_Arleta
Posty: 9
Rejestracja: pt 21 mar 2014, 09:25

Prośba o prztłumaczenie aktów zgonu

Post autor: Kaczmarczyk_Arleta »

Witam,

prosiłabym bardzo o przetłumaczenie następujących aktów zgonu:

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362049701

chodzi o osobę 4 z góry o nazwisku Plusczok, nie potrafię rozczytać nawet imienia o reszcie nie wspominając.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362049701

osoba zmarła 22 maja o nazwisku Schwierz

z góry wielkie dzięki
Arleta
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o prztłumaczenie aktów zgonu

Post autor: beatabistram »

Witaj Arleta
jest tak:
27 sierpien Andreas Pluscok , podoficer, syn malorolnego (dokladnie jest 1/2 zagrodnika) Ignaz`ego Pluscok
28 lat ,
zmarl w szpitalu polowym nr. 21 dnia 24 sierpnia 1917 w nastepstwie postrzalu pociskiem Szrapnel´a
http://de.wikipedia.org/wiki/Schrapnell
przez prawe udo i pochowany zostal dnia 27 tego miesiaca na cmentarzu wojennym w Bukareszcie

22 maj August Schwierz , syn wdowy po" polrolniku" (tu 1/2 Bauer) Jozefy Schwierz dd Pluscok
9 Zastepczego Pulku Piechoty 272
22 i ½ roku
dnia 22 maja 1918 po ataku lotniczym smiertelnie ranny i w szpitalu polowym nr.37 w Völkingen umarl .. i chyba dalej jest, ze pochowany? W Bruchsal w Baden??? ale nie mam pewnosci!!!

pozdrawiam Beata
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”