Strona 1 z 1

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

: pt 12 wrz 2014, 20:05
autor: jagoda0702
Czy mogę prosić o przetłumaczenie
aktu z roku 1898 zawartego związku Michał Maćczak i Jadwiga Bąk w Imielnie

https://picasaweb.google.com/lh/photo/O ... directlink

Pozdrawiam

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

: sob 13 wrz 2014, 19:40
autor: MonikaMaru
Ten skan jest bardzo nieczytelny. Da się go poprawić?

Monika

: sob 13 wrz 2014, 22:38
autor: jagoda0702
Coś mi nie udało się tego dobrze dodać :(
...może w ten sposób to będzie działać:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

chodzi o akt nr.3 (ten po prawej stronie)

Pozdrawiam

: ndz 14 wrz 2014, 00:20
autor: jackun
jagoda0702 pisze:Coś mi nie udało się tego dobrze dodać :(
...może w ten sposób to będzie działać:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

chodzi o akt nr.3 (ten po prawej stronie)

Pozdrawiam
Nr 3. Imielno.
Działo się osadzie Imielno stycznia 11/23 roku 1898 o godz. 6 wieczór. Wiadomo czynimy, iż w obecności świadków Michała Nowackiego, robotnika, lat 39, ze wsi Świecieny w parafii Grochów, i Wojciecha Tomczaka, robotnika ze wsi Święciny, lat 25, został dziś zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Michałem Maćczakiem, wdowcem, posługaczem ze wsi Miksztal w parafii Grochów, lat 47 mającym, urodzonym we wsi Święciny parafii grochowskiej, synem Jakuba i niepamiętnej matki, zmarłych małżonków Maćczaków, i Jadwigą Bąk, panną, lat 30 mającą, służącą z Imielna, córką zmarłego Kazimierza i żyjącej Marianny z Wędzelskich, małżonków Bąków, posługaczy, urodzoną we wsi Kotliska Wielkie w parafii Łąkoszyn. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych imielskim i grochowskim w dniach: 28 grudnia roku ubiegłego / 9 stycznie roku bieżącego, 4/16 i 11/23 stycznia 1898. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany, a następnie przez Nas tylko podpisany został.
ks. Bolesław Kakowski

: ndz 14 wrz 2014, 13:51
autor: jagoda0702
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie tego aktu.