Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie z jęz. niemieckiego
: pt 12 wrz 2014, 23:16
autor: Al_Mia
Pięknie proszę, o tłumaczenie metryki ślubu Augusta Młotek.
dostęp dla zalogowanych
metryki.genbaza
- Gdańsk-Skórcz- księga 56- akt 4
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,209900,6
Ala
Prośba o tłumaczenie z jęz. niemieckiego
: sob 13 wrz 2014, 16:47
autor: beatabistram
Witaj Ala
jest tak:
Skorcz 15 stycznia 1893
stawil sie wdowiec i wlasciciel August Mlotek
tozsamosci znanej, katolik, ur 28 sierpnia 1846
syn w Sadek w Rosji zmarlego wlasciciela Joseph Mliotek i jego rowniez tam zmarlej zony Cäcilie dd Damm ostatnio zamieszkalych Sadek
i corka wlasciciela Johanna Raabe, stanu wolnego
katoliczka ur. 4.6.1867 w Langenau pow. gdanski zam. Wollenthal
corka wlasciciela Anton i Catharina Zaremba, malzonkow Raabe
swiadkowie
glowny zarzadzajacy/ dyrektor Ernst Martini 42 lata
wlasciciel Anton Raabe 63 lata
skreslono Skorcz, dopisano Wollenthal (co odnotowano na boku)
dopisek na pierwszej stronie
Malzonka zmarla 24 lutego 1942 w Neudorf , akt zgonu USC St. Gd. Land nr.65/42
pozdrawiam Beata
: ndz 14 wrz 2014, 01:28
autor: Al_Mia
Bardzo serdecznie BEATO dziękuję.
pozdrawiam
Ala
: czw 25 wrz 2014, 15:43
autor: ina
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z Turkowa z 1893r. Polskie nazwy miejscowości znam.
http://zapodaj.net/ce10a5fd6e969.jpg.html
http://zapodaj.net/f1e03d1d4b65c.jpg.html
Najważniejsze to daty urodzenia, zawód, dane dla świadków. Czy rodzice żyją.
Pozdrawiam, dziękując
Ina
: czw 25 wrz 2014, 18:12
autor: beatabistram
Witaj Ina
Dnia 22 maja 1893
brukarz , stanu wolnego Franz Fitzek * 21.9 1867
syn komornika Jakob Fitzek i jego zony Theophila Ruczka
corka chalupnika, stanu wolnego Ludmilla Brzesowsky * 9.11. 1862
corka chalupnika Nicodemus i jego zony Luzia dd Klapot(o,e)k
swiadkowie
chalupnik Albert Skuplik 46 lat [ na podpisie wyglada bardziej jak Schuhlik, Sckuhlik]
chalupnik Joseph Rutzka 36 lat
pozdrawiam Beata
: czw 25 wrz 2014, 18:18
autor: ina
Witam,
http://zapodaj.net/cdc2b8cce4e48.jpg.html
Proszę bardzo jeszcze o wiek zmarłej Teofili , dane rodziców. Co jest napisane w rubryce dot. miejsca zamieszkania?
W akcie urodzenia Jana, co jest napisane w rubryce "erhalten habe"?
http://zapodaj.net/ea71e6e304271.jpg.html
Pozdrawiam, Ina