https://picasaweb.google.com/ladylalale ... 6382998274
Akt urodzenia, proszę o dokładne tłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt urodzenia, proszę o dokładne tłumaczenie
Zwracam się do Was z wielką prośbą o szczegółowe tłumaczenie, w ciągłości z drukowanymi słowami. Tłumaczyłam już sama kilka takich aktów, ale ten sprawia mi nieco trudności. Bardzo dziękuję 
https://picasaweb.google.com/ladylalale ... 6382998274
https://picasaweb.google.com/ladylalale ... 6382998274
Monika P.-M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Akt urodzenia, proszę o dokładne tłumaczenie
Witaj Monika !
Szablonow nie musisz tlumaczyc sama tlumaczyc ,
na stronie WTG „Gniazdo“ opracowane sa formularze :
http://www.wtg-gniazdo.org/wiki.php?page=Opracowania
tudiez polecam
opracowania znajdujace sie w dziale warsztaty z j. niemieckiego w miesieczniku More Majorum (archiwum 2013 i 2014)
http://www.moremaiorum.pl/2013-2/
A
No. 124
Königsdorff-Jastrzemb, Jastrzębie Zdrój dnia 25 sierpnia 1883
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
tożsamości uznanej komorniczka Marianna Simla dd Porwot
zamieszkała Jastrzębie Zdrój
*/* religii
i zgłosiła, że z Anny Gatnarczyk/ Gałnarczyk z domu Simla, żony
rymarza Emila Gałnarczyk , oboje katolickiej religii
zamieszkałej przy meżu
w Jastrzębiu Zdrój w mieszkaniu jej meża,
dnia 23 go sierpnia
roku tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego
przed południem , o------------- czwartej godzinie
urodzone zostało dziecko płci męskiej , które otrzymało
imię Robert .----------------------------------------------------
Zgłaszająca podała, że asystowała Annie Gałnarczyk przy porodzie
Przeczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej, opatrzono odręczne znakami
+ + +
P.S
Do nazwisk nie mam 100 % pewnosci.
Jesli znane sa Tobie nazwy wlasne to prosze podaj zawsze , latwiej sie tlumaczy
pozdrawiam Beata
Szablonow nie musisz tlumaczyc sama tlumaczyc ,
na stronie WTG „Gniazdo“ opracowane sa formularze :
http://www.wtg-gniazdo.org/wiki.php?page=Opracowania
tudiez polecam
http://www.moremaiorum.pl/2013-2/
A
No. 124
Königsdorff-Jastrzemb, Jastrzębie Zdrój dnia 25 sierpnia 1883
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
tożsamości uznanej komorniczka Marianna Simla dd Porwot
zamieszkała Jastrzębie Zdrój
*/* religii
i zgłosiła, że z Anny Gatnarczyk/ Gałnarczyk z domu Simla, żony
rymarza Emila Gałnarczyk , oboje katolickiej religii
zamieszkałej przy meżu
w Jastrzębiu Zdrój w mieszkaniu jej meża,
dnia 23 go sierpnia
roku tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego
przed południem , o------------- czwartej godzinie
urodzone zostało dziecko płci męskiej , które otrzymało
imię Robert .----------------------------------------------------
Zgłaszająca podała, że asystowała Annie Gałnarczyk przy porodzie
Przeczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej, opatrzono odręczne znakami
+ + +
P.S
Do nazwisk nie mam 100 % pewnosci.
Jesli znane sa Tobie nazwy wlasne to prosze podaj zawsze , latwiej sie tlumaczy
pozdrawiam Beata
Re: Akt urodzenia, proszę o dokładne tłumaczenie
Dziękuję, Beato!
Nazwisko brzmi: Gatnarczyk
Teraz to mam dopiero sporo pracy przed sobą
pojawił się 3-ci w rodzinie Robert Gatnarczyk i nie mam pojęcia, gdzie go przypisac
Ale to dobra wiadomość
Nazwisko brzmi: Gatnarczyk
Ale to dobra wiadomość
Monika P.-M.
