Witam serdecznie,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu załączonej korespondencji.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=35585e826d
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f43991b5f0
Dziękuje.
Pozdrawiam
Tomek
Prośba o przetłumaczenie korespondencji
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie korespondencji
Witaj Tomek
co moge odczytac jest tak:
Na wieczna pamiatke
mojemu poleglemu
bratu Franz Ceyer(n?)
w ziemi wroga pochowanemu.
Polegl dnia 2 lutego 1917
dla Netelchen??? imie, przezwisko???
na pamiatke o Twojej , Ciebie kochajacej siostrze Jani
nie mam pewnosci co do tego imienia?
pozdrawiam Beata
co moge odczytac jest tak:
Na wieczna pamiatke
mojemu poleglemu
bratu Franz Ceyer(n?)
w ziemi wroga pochowanemu.
Polegl dnia 2 lutego 1917
dla Netelchen??? imie, przezwisko???
na pamiatke o Twojej , Ciebie kochajacej siostrze Jani
nie mam pewnosci co do tego imienia?
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/