Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: zielinek »

Witam serdecznie,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Pawła Czakańskiego

http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... -PAWLA.jpg

Z góry dziękuje za odpowiedz. Pozdrawiam Kamil
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: beatabistram »

Witaj Kamil ,
jest tak:
Dnia 23 maja 1889
spisujacemu urzednikowi sc dostarczono dzisiaj urzedowy meldunek zarzadu biura stad
[zarzad jakiegos mniejszego organu wladzy- jest Amtsvorstand(e )]
ze chlopczyk Paul Czakainski wieku lat 2, katolik , zam. Brynow
ur. Brynow dnia 11 czerwca 1887
syn chalupnika Paul´a Czekainskiego i jego zony Pauline dd Otremba
dnia 21 maja , przed poludniem o 12* stej zmarl.
W formularzu skreslono 15 drukowanych wyrazow .

* ta godzina to raczej jest 12 w nocy.

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: zielinek »

Serdecznie dziękuję. Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”