Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 139 z 17.12.1890r.

: sob 08 lis 2014, 21:35
autor: janek10
Witam serdecznie!
Bardzo uprzejmie prosze o przetlumaczenie zalaczonego aktu zgonu USC Mikstat nr 139 z 17.12.1890r. (wraz z dopiskiem-sprostowaniem):
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/721/0 ... MUmHPPyBzg
pozdrawiam
Janek10

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 139 z 17.12.1890r.

: pt 14 lis 2014, 19:22
autor: beatabistram
Witaj Janek
Dnia 17.12. 1890
stawila sie zona „obywatela miejskiego“ Antonina Pasikowska dd Wielebniska / Wielebinska
Zam. Mixstadt
i zglosila , ze „mieszczanka“, wdowa Katarzyna ( tu wyglada jak) Szarafinska
66 lat , katoliczka zam i ur. Mixstadt
wdowa po Lukas´ie Pasikowskim , ostatnie miejsce zam. Mixstadt
imiona rodzicow zmarlej zglaszajacej nieznane
W Mixstadt 17 grudnia 1890 przed poludniem o 2 zmarla.
Zglaszajaca oswiadczyla, ze o zgonie zglasza z wlasnej wiedzy

dopisek
na zarzadzenie sadu zostaje wpisana korekta, ze nazwisko rodowe zmarlej nie brzmi Szarafinowska , tylko Stasierska i ze byla corka Andreas´a i Hedwig dd Fabrowska malzonkow Stasierskich

pzdr. bb

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 139 z 17.12.1890r

: pt 14 lis 2014, 21:57
autor: janek10
Witaj Beato!
Bardzo serdecznie dziekuje za przetlumaczenie aktu zgonu nr 139 z USC Mikstat
z wyrazami powazania i szacunku oraz pozdrowieniami
Janek10