Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
Dzień Dobry,
Prosze Państwa o przetłumaczenie Aktu urodzenia Wandy Hecht, z 1876 roku, miejscowości Białystok, wyznanie luterański. Rodzice: Ferdynand Hecht i Ernestyna, z domu Zissan. Z góry wielcę dziękuję za pomoc.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... fb2ef.html
Pozdrawiam, Piotr
Prosze Państwa o przetłumaczenie Aktu urodzenia Wandy Hecht, z 1876 roku, miejscowości Białystok, wyznanie luterański. Rodzice: Ferdynand Hecht i Ernestyna, z domu Zissan. Z góry wielcę dziękuję za pomoc.
Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... fb2ef.html
Pozdrawiam, Piotr
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
Ponownie proszę o pomoc w przetłumaczeniu Aktu ur : Eweliny Wandy Hecht.
Piotr
Piotr
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
Witaj Piotr
co wiedze jest tak:
Dzien i godzina urodzenia: 28.7.76 w nocy o pierwszej w Bialymstoku
15 sierpnia 76 ochrzczona
Hecht Ewelina Wanda rodzice Ferdinand Hecht - reki obciac nie dam, ale chyba jest- Tucher- sukiennik, Rus? Anterth? Unterth ( przy powiekszaniu sie rozmywa ) czy to moze byc miejscowosc?
I zona Ernestine dd Süßmann, ew.lut.wyznania
chrzestni Albert Langa i Ernestine Selchau, Karl Sachs? i A??? Selchau , stanu wolnego . Ochrzczona przez pastora Keuchel
pozdrawiam Beata
co wiedze jest tak:
Dzien i godzina urodzenia: 28.7.76 w nocy o pierwszej w Bialymstoku
15 sierpnia 76 ochrzczona
Hecht Ewelina Wanda rodzice Ferdinand Hecht - reki obciac nie dam, ale chyba jest- Tucher- sukiennik, Rus? Anterth? Unterth ( przy powiekszaniu sie rozmywa ) czy to moze byc miejscowosc?
I zona Ernestine dd Süßmann, ew.lut.wyznania
chrzestni Albert Langa i Ernestine Selchau, Karl Sachs? i A??? Selchau , stanu wolnego . Ochrzczona przez pastora Keuchel
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
Dzięki Wielkie Beato
Niestety skany są sfotografowane przez AP Białystok i wstawione w szukajwarchiwach.pl w takim stanie.
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
Niestety skany są sfotografowane przez AP Białystok i wstawione w szukajwarchiwach.pl w takim stanie.
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
Pozwolę sobie uzupełnić:
Tuchm.[macher], Russ. Unterthan.
Karl Sachs und Alwine Selchau.
Pozdrawiam
Roman M.
Tuchm.[macher], Russ. Unterthan.
Karl Sachs und Alwine Selchau.
Pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
aaaa, jasne, ta duza litera zmylila mnie, ze to miejscowoscMalrom pisze:Pozwolę sobie uzupełnić:
Russ. Unterthan.
Pozdrawiam
Roman M.
dzieki
pozdr. bb
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Re: Proszę o przetłumaczenie Aktu ur., J. Niemiecki
Dziekuję Panie Romanie z poprawną nazwe.
Pozdrawiam, Piotr
Pozdrawiam, Piotr