Strona 1 z 1

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: ndz 14 gru 2014, 15:45
autor: marcinguzek
Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu z łaciny:
Domosław/Winnica
1826 akt.17 Stanisław Guzek i Józefa Kościesza
http://zapodaj.net/085bcc461b55c.jpg.html

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: czw 18 gru 2014, 20:29
autor: Lipnik.F.Turas
marcin nie możesz trochę wyprac tego zdjęia/
przed publikacją strasznie czarne.
jan

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: czw 18 gru 2014, 21:26
autor: Bartek_M
23 IV
H. Stanisław Guzek kawaler, syn HH. Mikołaja i Katarzyny z Wybrańców x Józefa Kościeszówna panna ur. we wsi Domosław 9 VII 1810, córka HH. Stanisława i Katarzyny z Rokickich. Świadkowie: HH. Kajetan Choynowski?, Piotr Chymkowski sąsiedzi oblubieńca, Dominik Pawelec sąsiad i Franciszek Wybraniec też sąsiad oblubienicy, wszyscy rolnicy z Domosława.

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: czw 18 gru 2014, 21:39
autor: marcinguzek
dziękuję serdecznie, Kajetan był zapewne Chojnowski bo to byli rzeczywiście sąsiedzi w Domosławiu?

co znaczą skróty HH. przed nazwiskiem?

ps. to są zdjęcia z czytnika mikrofilmów w CHR niestety takie wychodzą :(

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: czw 18 gru 2014, 21:51
autor: Bartek_M
Honestus - uczciwy.

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: czw 18 gru 2014, 22:32
autor: marcinguzek
dzięki, co to oznaczało w praktyce? czy to po prostu zwrot grzecznościowy typu Sz.P ?
co oznaczał w takim razie x przed nazwiskiem?
nie miałem dotąd do czynienia z aktami po łacinie

pozdrawiam
Marcin

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: pt 19 gru 2014, 02:18
autor: Lipnik.F.Turas
marcinku poszukaj wiecej w słowniku łacinskim na naszej stronie.
................

http://genealodzy.pl/Latin-index-letter-H.phtml
.................................................

Zdjęcie z czytnika czarne tak. Ale można potem troche obrobić w programie graficznym.
Dobrze ze bartek szybko czyta i ma dobry wzrok.
jan
Bartek nie x tylko et czyli po polsku bartek uzył skrótu mnożenie
to skrót do tego ze brali ślub.
wzasadzie przetłumaczyc należy ,,i" ,,z"

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: pt 19 gru 2014, 20:17
autor: marcinguzek
honestus uczciwy - rolnik, rzemieślnik wiejski
jednym słowem wnoszę ze moi przodkowie byli rolnikami i HH oznacza profesje?

postaram się zrobić coś w przyszłości ze zdjęciami z czytnika;
pozdrawiam serdecznie

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: pt 19 gru 2014, 20:25
autor: Bartek_M
Stosowanie predykatów stanowych typu "honestus", "nobilis" itd. zależało od maniery piszącego. Temat ten już wielokrotnie był wałkowany na forum. Generalnie, aby dojść znaczenia predykatu w danej księdze, należy przeanalizować inne zapisy spod tej samej ręki.

prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:

: pt 19 gru 2014, 20:38
autor: marcinguzek
przejże forum, bo czka mnie teraz trochę aktów po łacinie
dziękuję za wyjaśnienia
pozdrawiam