akt chrztu sposób zapisu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ania_Poznan

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 18 paź 2014, 20:43

akt chrztu sposób zapisu

Post autor: Ania_Poznan »

Witam,
Chciałabym prosić o pomoc w zrozumieniu sposobu zapisu w ewngelickiej księdze chrztu. Na załączonym zdjęciu interesuje mnie fragment zaznacznony na czerwono. Pierwsza kolumna zdaje się dotyczyć zawodu ojca- czy jest to pasterz- Schaffer? Druga to chyba świadkowie? Zastanawiam się co oznacza końcówka - 'schen' przy naswisku Kruger? Czy to jest jakieś specjalne oznaczenie czy zdrobnienie? Czy trzecia kolumna opisuje zawód świadków? Czy są oni parobkami owczarskimi - Schafferknecht? I co oznacza symbol poniżej pierwszego wyrazu w tej rubryce? Potwierdzenie?
Dziękuję z góry za wszelką pomoc i wyjaśnienie moich wątpliwości.
Pozdrawiam,
Ania

http://imagizer.imageshack.us/v2/800x60 ... Fh1Mgz.jpg
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt chrztu sposób zapisu

Post autor: beatabistram »

Witaj ;)
Pierwsza kolumna zdaje się dotyczyć zawodu ojca- czy jest to pasterz- Schaffer? - tak, Schäfer owczarz/ pasterz
Druga to chyba świadkowie? - tak , panna Rosina Miäch, Minach?, Johann Georg Regensburg i Christian Krügerchen

Zastanawiam się co oznacza końcówka - 'schen' przy naswisku Kruger? Czy to jest jakieś specjalne oznaczenie czy zdrobnienie?- tak, na zasadzie Krugier`czak/Kruger´owski,
Czy trzecia kolumna opisuje zawód świadków? Czy są oni parobkami owczarskimi Schäfferknecht?-tak, Johann i Christian sa owczarskimi/ pasterskimi parobkami
I co oznacza symbol poniżej pierwszego wyrazu w tej rubryce? Potwierdzenie? tak- tak samo/ jak powyzej

pozdrawiam Beata
Ania_Poznan

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 18 paź 2014, 20:43

akt chrztu sposób zapisu

Post autor: Ania_Poznan »

Witam,
Dziękuję bardzo za pomoc! Pozdrawiam serdecznie.
Ania
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”