Prośba o przetłumaczenie kilku słów: Władze sądowe. 1914 r.
: czw 18 gru 2014, 17:14
Cześć
Mam pytanie jak rozumieć takie zdanie:
Gerichts-Behörden.
Kreisgericht Olmütz.
Einzelnrichter für die Erledigung d. Bergbuchs-Eingaben:
Bergbuchführer Oberoffizial Karl Chlebus.
(Władze sądowe.)
(Sąd Okręgowy w Ołomuńcu.)
(?)
(?.... Karol Chlebus)
Zapis pochodzi z "Adressbuch des Ostrau-Karwiner Kohlen-Revieres mit Handels- und Gewerbeanzeiger u. einer Planskizze I. Teil" z 1914.
Z góry dziękuję
Piotr
Mam pytanie jak rozumieć takie zdanie:
Gerichts-Behörden.
Kreisgericht Olmütz.
Einzelnrichter für die Erledigung d. Bergbuchs-Eingaben:
Bergbuchführer Oberoffizial Karl Chlebus.
(Władze sądowe.)
(Sąd Okręgowy w Ołomuńcu.)
(?)
(?.... Karol Chlebus)
Zapis pochodzi z "Adressbuch des Ostrau-Karwiner Kohlen-Revieres mit Handels- und Gewerbeanzeiger u. einer Planskizze I. Teil" z 1914.
Z góry dziękuję
Piotr