Strona 1 z 2
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: pt 19 gru 2014, 17:34
autor: paulaner
Witam,
Mam serdeczną prośbę o przetłumaczenie podstawowych informacji z trzech poniższych aktów, czyli wszystkie: daty, miejsca, imiona, nazwiska, parafie, jakieś ewentualne istotne dane, etc.
http://tinyurl.com/nqndmn4
http://tinyurl.com/orrsmeo
http://tinyurl.com/pj4r9b7
---
pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: sob 20 gru 2014, 11:26
autor: MonikaMaru
Witam,
Warszawa
1. Parafia św. Trójcy 28.IV./10.V.1891 o 7-ej wieczorem
2. Julian Bukowski, pisarz, 31 lat , zamieszkały ul. Czerniakowska 160 i Mateusz Klimek, diak/psalmista, 39 lat, ul. Solec 61
3. ALEKSANDER KOWALSKI, urzędnik kościelny, kawaler, 31 lat mający, urodzony w Dobrej parafia Łętowo, powiat płocki, zamieszkały w tutejszej parafii ul. Solec 2920A, s. zmarłych Józefa i Franciszki z Kardynałów małżonków Kowalskich
4. PAULINA WIKIEŁ, służąca, panna, 18 lat mająca, urodzona we wsi Syberia parafia Stara Wieś, powiat węgrowski, gubernia siedlecka, zamieszkała w tutejszej parafii ul. Solec 2968/9, c. Wojciecha i Józefy z d. Kuryłka małż. Wikłów
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Romuald Golan proboszcz
Warszawa
1. Parafia św. Trójcy 29. I./11.II.1906 o 5-ej po poł.
2. Aleksander Kowalski, wyrobnik, 45 lat mający, zamieszkały ul.Solec 2920B
3. Stanisław Bieńkowski kowal i Tomasz Zielonka wyrobnik, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie 16/29.I.br o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Paulina z Wikłów 32 lata
6. EDMUND
7. Stanisław Bieńkowski i Katarzyna Zielonka
Warszawa
1. Parafia św. Trójcy 13/25.XII.1899 o 6-ej wieczorem
2. Aleksander Kowalski wyrobnik, 39 lat mający, zamieszkały ul. Solec 2920B
3. Stanisław Marchlewski, zam. ul. Solec 41 i Stanisław Traubert, zamieszkały ul. Solec 59, pełnoletni, wyrobnicy
4. płci męskiej urodzone w Warszawie 22.XI./4.XII.br o 12-ej w poł.
5. prawowita małż. Paulina z Wikłów 26 lat
6. FRANCISZEK
7. Stanisław Marchlewski i Paulina Traubert.
Pozdrawiam,
Monika
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: sob 20 gru 2014, 11:38
autor: paulaner
Przegorąco Ci dziękuję

Właśnie po wielu latach wyczekiwania ruszyłem z miejsca z przodkami moich Kowalskich, a z tym nazwiskiem nie było łatwo. Teraz w 100% jestem pewien, że zdobyte informacje są pewne, wszystko mi się pięknie zazębiło.
Pozdrawiam,
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: śr 07 sty 2015, 21:12
autor: paulaner
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie poniższego aktu, głownie jednak w kwestii Aleksandra Kowalskiego.
Interesuje mnie jaką pełnił rolę w tym akcie i ile miał lat, ciekaw jestem czy to może być ten sam Aleksander, który występuje w powyższych postach.
http://tinyurl.com/q3tpgx3
pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: śr 07 sty 2015, 21:26
autor: el_za
Aleksander Kowalski, szewc, zam. ul.Pańska nr 96, był obecnym przy okazaniu dziecka i jego chrzestnym.
Ela
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: ndz 14 cze 2015, 19:44
autor: paulaner
Witam serdecznie,
Mam prośbę o tłumaczenie poniższego aktu; z góry serdecznie dziękuję.
http://tinyurl.com/onu86s7
Pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: wt 16 cze 2015, 23:22
autor: paulaner
Ponawiam swoją prośbę, z góry dziękuję.
Paweł.
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: śr 17 cze 2015, 12:35
autor: MonikaMaru
Witam,
7. Syberia
1. Stara wieś 1/13.I.1873 o 1-ej po poł.
2. Wojciech Wykieł, włościanin, rolnik z Syberii, 33 lata mający
3. Piotr Zaboklicki gajowy?, 46 lat i Jan Błoński, włościanin, rolnik, 42 lata mający, obaj z Syberii
4. płci żeńskiej urodzone w Syberii wczoraj (12.I.br) o 12-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa z Kuryłków, 31 lat
6. PAULINA
7. Piotr Zaboklicki i Marianna Puchalska
Ochrzcił ks. Konstanty Jabłoński
Pozdrawiam,
Monika
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: śr 17 cze 2015, 15:41
autor: paulaner
Monika, dziękuję serdecznie
pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: pt 03 lip 2015, 20:49
autor: paulaner
Witam,
Mam ogromną prośbą o przetłumaczenie poniższych aktów.
Z góry serdecznie dziękuję.
http://tinyurl.com/pz2yy99
http://tinyurl.com/olhlmrt
http://tinyurl.com/ojoc585
http://tinyurl.com/nh9fawn
Pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: ndz 05 lip 2015, 20:02
autor: paulaner
Witam,
Chciałbym ponowić moją prośbę, będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: pt 10 lip 2015, 22:03
autor: paulaner
Drodzy forumowicze tłumacze, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu powyższych aktów.
Pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: sob 11 lip 2015, 16:27
autor: MonikaMaru
Pawle, nie ignoruj nas aż tak. Podaj, co wiesz o miejscach i osobach z metryk, i nie zmuszaj do odkrywania tego, co znane. Szanuj nasze oczy i nasz czas. Pomoc otrzymasz na pewno.
A to dla przypomnienia nie tylko Tobie.
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam,
Monika
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: sob 11 lip 2015, 23:09
autor: paulaner
Monika, bardzo przepraszam, to wynik ekscytacji po sukcesie 15 letnich poszukiwań
Już się poprawiam i uzupełniam wszystko to co sam zdołałem przetłumaczyć:
Nr 4 - Huta Ruda - 1899 - Rindok Julianna (akt.ur.) (rodzice Karol i Konstancja Majer)
http://tinyurl.com/pz2yy99
Nr 65 - Huta Ruda - 1904 - Rindok Stanisław (akt.ur.) (rodzice Karol i Konstancja Majer)
http://tinyurl.com/olhlmrt
Nr 13 - Huta Ruda - 1895 - Rindok Karol, Majer Konstancja (akt małżeństwa)
http://tinyurl.com/ojoc585
Nr 92 - Huta Ruda - 1895 - Rindok(Rędziak) Stefan (akt.ur.) (rodzice Karol i Konstancja Majer)
http://tinyurl.com/nh9fawn
Będę wdzięczny za przetłumaczenie pozostałych istotnych informacji.
Pozdrawiam
Paweł
Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
: ndz 12 lip 2015, 17:45
autor: MonikaMaru
Pawle, ale nazwę parafii chyba znasz? Podawaj. Naszukałam się, zanim znalazłam, że to Uhrusk.
13. Huta Ruda
1. Uhrusk 22.V./
3.VI.1895 o 1-ej po poł.
2. Franciszek Wiernicki, 48 lat i Józef Wójcikowski, 58 lat mający, hutnicy z Huty Rudy
3.
KAROL RINDOK, kawaler, 27 lat mający, s. zmarłego Michała i żyjącej Augusty z Cangów? małż. Rindoków, urodzony w Jeziorkach parafia Kraszewice gub. kaliska, powiat wieluński, zamieszkały w Hucie Rudzie, robotnik fabryczny
4.
KONSTANCJA MAJER, panna, 18 lat mająca, c. zmarłego Karola i żyjącej Marianny z Sitkowskich małż. Majerów, urodzona w Długosiodle parafia Dębienica (
powinno być na odwrót) gub. łomżyńska, pow. ostrowski, zamieszkała w Hucie Rudzie przy matce
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki panny
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. proboszcz niżej podpisany
Karol Rindok (matka jednak z Cangów)
http://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/1 ... iGpBkpE-aQ
92. Huta Ruda
1. Uhrusk 20.VIII./
1.IX.1895 o 1-ej po poł.
2.
Karol Rindok 27 lat mający, hutnik z Huty Rudy
3. Józef Szedlbauer, 45 lat i Józef Gering/Hering 35 lat mający, hutnicy z Huty Rudy
4. płci męskiej
urodzone w Hucie Rudzie 15/27.VIII.br o 7-ej wieczorem
5. prawowita małż.
Konstancja z Majerów 18 lat
6.
STEFAN
7. Jan Waldhaus i Anna Wernicka
Pozdrawiam,
Monika