Strona 1 z 1
Prośba o Tłumaczenie zgon i śluby
: pn 29 gru 2014, 10:47
autor: eljotnes
Witam serdeczna prośba o tłumaczenie, bo stanołem na tych aktach, a jest szansa na dalsze poszukiwania
Parafia Dzierzgowo
Ksiega zgonów rok 1869 akt 26
Stanisław Eliasiak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7f9 ... d2284.html
Parafia Koziczynek
Ksiega ślubów rok 1870 akt 4
Adam Czarzasty + Marianna Jabłonowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8cf ... 6ccfc.html
Parafia Dzierzgowo
Ksiega małżeństw rok 1870 akt 28
Jakób Eljasiak + Franciszka Chinczmanowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/02b ... 56f4b.html
Prośba o Tłumaczenie zgon i śluby
: śr 31 gru 2014, 20:48
autor: karol444
No to na zakończenie roku
Akt nr 26. Szumek.
Działo się we wsi Dzierzgowo czwartego (szesnastego) lutego tysiąc osiemset sześćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Jan Godlewski czterdzieści dwa lata i Adam Sparzak dwadzieścia osiem lat rolnicy, mieszkańcy Szumek i oświadczyli Nam, że drugiego (szesnastego) lutego tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem zmarł w Szumek Stanisław Eliasiak sześćdziesiąt trzy lata, gdzie rodził się i jakie imiona mieli jego rodzice niewiadomo, rolnik mieszkający w Szumek, pozostawił po sobie owdowiałą żonę urodzoną Mariannę Eliasik z Ćwieków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Stanisława Eliasika akt ten przeczytano stawającym niepiśmiennym i przerz Nas tylko podpisany został.
Akt nr 4. Borkowo-Boże Wola
Działo się we wsi Koziczynek siedemnastego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie dziewiątej po północy. Oświadczamy, że w przytomności świadków: Kornela Grzegowskiego czterdzieści jeden lat i Fortunata Kołakowskiego pięćdziesiąt lat, szlachciców mieszkających we wsi Wola, zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo pomiędzy: Adamem Czarzastym, wdowcem trzydzieści pięć lat, urodzonym we wsi Szczepanki Pieti(?) tutejszej parafii, teraz mieszkający we wsi Borkowo –Boże parafii Węgrów (-) szlachcicem, synem już zmarłych rodziców Walera Czarzasta i Franciszki z Korzyckich zamężna dawniej Julian… z Morawskich, zmarłej we wsi Borkowo-Boże pierwszego października tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku. I Marianną Jabłonowską panną dwadzieścia cztery lata, urodzoną we wsi Wola i mieszkającą w tej wsi przy ojcu, córką Jana Jabłońskiego, szlachcica i Rozalii z Kołakowskich już zmarłej. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafiach cerkiewnych: Koziczyńskiej i Węgrowie; dwudziestego trzeciego, trzydziestego stycznia i szóstego lutego dnia tego roku. Pozwolenie obecnego osobiście przy ślubie ojca kobiety wyrażono ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi została zawarta dwudziestego stycznia tego roku przed rejentem Feliksem Cybulskim w mieście Prza… mieszkającym. Religijny obrzęd ślubu dopełniony został przez Księdza Stanisława Rosołowskiego proboszcza Koziczyńskiej parafii. Akt ten po przeczytaniu stawającym przez Nas tylko podpisany został, ponieważ stawający i świadkowie niepiśmienni.
Komentarz: "zamężna dawniej Julian… z Morawskich, zmarłej we wsi Borkowo-Boże pierwszego października tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku." ten urywek tekstu jest stylistycznie niezrozumiały. Prawdopodobnie odnosi się do poprzedniej żony pana młodego.
Akt nr 28. Szumek i Dzierzgowo
Działo się we wsi Dzierzgowo czternastego (dwudziestego szóstego) czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w przytomności świadków: Wojciecha Spodobalskiego rolnika mieszkającego w Dzierzgowie dwadzieścia sześć lat i Bartłomieja Komosy mieszkającego w Rudzie trzydzieści sześć lat zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo pomiędzy: Jakóbem Eljasiak kawalerem dwadzieścia pięć lat urodzonym we wsi Ozumiech, synem zmarłego Stanisława i obecnie żyjącej żony jego Marianny z Ćwieków małżonków Eliaszów, rolnikiem mieszkającym w Szumek i Franciszką Chinczmanowską, panną urodzoną w Klutewie, córką Leona i Katarzyny z Ćwiklińskich małżonków Chinczmanowskich mieszkającą przy rodzicach w Dzierzgowie, osiem,naście lat. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Dzierzgowskim parafialnym kościele siedemnastego (dwudziestego dziewiątego) maja, dwudziestego czwartego maja (piątego czerwca) i trzydziestego pierwszego maja (dwunastego czerwca) tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie obecnego na ślubie ojca na ślub kobiety zostało wyrażone ustnie. Religijnrego obrzędu ślubu dokonał ksiądz Mawrik? Leonawicz? Wikary Dzierzgowskiej parafii. Akt ten po przeczytaniu stawającym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany został.
Pozdrowienia, Karol
Re: Prośba o Tłumaczenie zgon i śluby
: czw 01 sty 2015, 09:25
autor: Komorowski_Longin
karol444 pisze:
Komentarz: "zamężna dawniej Julian… z Morawskich, zmarłej we wsi Borkowo-Boże pierwszego października tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku." ten urywek tekstu jest stylistycznie niezrozumiały. Prawdopodobnie odnosi się do poprzedniej żony pana młodego.
Pozdrowienia, Karol
Ponieważ był wdowcem to ... były mąż zmarłej Julianny z Morawskich
tu nieco wiadomości -
http://akson.sgh.waw.pl/~apszczol/ciechan.htm
Pozdrawiam Longin.