Proszę o przetłumaczenie z j. niem. aktu zgonu
: pn 29 gru 2014, 19:28
Proszę o sprawdzenie mojego tłumaczenia oraz przetłumaczenie fragmentu poniższego aktu zgonu. Z góry dziękuję.
Skarlin 2 października 1878 r. przed niżej podpisanym urzędnikiem stawił się znany mu mieszkaniec August Szarafiński zamieszkały w Lekartach, zgłosił, że jego żona Eva Szarafińska zd. Pick lat 50 religii katolickiej zamieszkała w Lekartach, urodzona w Konradswalde powiat Susz
i teraz mam problem wiem że, jest tam córka Thomasa Picka, Lipinki, ponownie Konradswalde, z domu Baranowska (zapewne matka) Proszę o przetłumaczenie tej części.
zmarła przed południem 1 października 1878 o godz. 9.
http://images67.fotosik.pl/483/b83fed335387b1d7.jpg
oraz tego aktu
http://images70.fotosik.pl/483/46d9aef387013db1.jpg
tu z kolei nie wiele mogę rozczytać tylko datę, i nazwisko i funkcję zgłaszającego.
Masia
Skarlin 2 października 1878 r. przed niżej podpisanym urzędnikiem stawił się znany mu mieszkaniec August Szarafiński zamieszkały w Lekartach, zgłosił, że jego żona Eva Szarafińska zd. Pick lat 50 religii katolickiej zamieszkała w Lekartach, urodzona w Konradswalde powiat Susz
i teraz mam problem wiem że, jest tam córka Thomasa Picka, Lipinki, ponownie Konradswalde, z domu Baranowska (zapewne matka) Proszę o przetłumaczenie tej części.
zmarła przed południem 1 października 1878 o godz. 9.
http://images67.fotosik.pl/483/b83fed335387b1d7.jpg
oraz tego aktu
http://images70.fotosik.pl/483/46d9aef387013db1.jpg
tu z kolei nie wiele mogę rozczytać tylko datę, i nazwisko i funkcję zgłaszającego.
Masia