proszę o przetłumaczenia aktu małżeństwa uzupełniona tresc
: czw 15 sty 2015, 08:33
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wojtusik Wojciech Anna Sztander poz.72. Coś pamiętam ze szkoły, niektóre słowa odczytałem ale ta kaligrafia mnie powala i nie daje rady tego ubrać w całość. Z dokumentu chyba wynika,że
slub odbył się w 1890 roku w Węgliniec
Wojtusik Wojciech s. Antoniego i Mariannny Chmura
Anna c. Jana i Marianny Łukas
Bardzo ważne jest dla mnie nazwisko Anny ponieważ w innych dokumentach figuruje jako Szakjer,Sztajer, Szatjer co do reszty tresci dla mnie czarna magia.
http://lubgensftp.eu/potok_wielki/sluby/1890/72-73.jpg
z góry dziękuję i pozdrawiam
Darek Wojtusik
slub odbył się w 1890 roku w Węgliniec
Wojtusik Wojciech s. Antoniego i Mariannny Chmura
Anna c. Jana i Marianny Łukas
Bardzo ważne jest dla mnie nazwisko Anny ponieważ w innych dokumentach figuruje jako Szakjer,Sztajer, Szatjer co do reszty tresci dla mnie czarna magia.
http://lubgensftp.eu/potok_wielki/sluby/1890/72-73.jpg
z góry dziękuję i pozdrawiam
Darek Wojtusik