Prośba o tłumaczenie. Wpis do zgonów USC, Redlarski, 1910

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

geomorfina

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: pn 22 kwie 2013, 19:57

Prośba o tłumaczenie. Wpis do zgonów USC, Redlarski, 1910

Post autor: geomorfina »

Witam
Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu i przetłumaczeniu wpisu na marginesie do księgi USC zgonu z mojej rodziny.
Zgłaszającym jest mój prapradziadek Fabian Redlarski.
W dopisku na początku widzę informację o jego żonie Zuzannie z domu Rosińskiej. Nie wiem czego dotyczy dopisek, nie są uzupełnione normalne rubryki aktu tylko właśnie dopisek na marginesie. Czy to może urodzenie martwe?
Podaję link do zdjęcia całego aktu i samego dopisku na marginesie.

- margines
<a href="http://wrzucaj.net/4FP"><img src="http://wrzucaj.net/images/2015/01/16/20 ... 155.th.jpg" alt="20150115152155.jpg" border="0" /></a>

-całość
<a href="http://wrzucaj.net/4FZ"><img src="http://wrzucaj.net/images/2015/01/16/20 ... 134.th.jpg" alt="20150115152134.jpg" border="0" /></a>

Pozdrawiam
Joanna
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o tłumaczenie. Wpis do zgonów USC, Redlarski, 1910

Post autor: beatabistram »

Witaj Joanna !
Tak, to zgloszenie urodzenia martwej dziewczynki
urodzila sie 3 wrzesnia przed poludniem o 2:15 ( czyli w nocy)
Fabian podany robotnik
pzdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
geomorfina

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: pn 22 kwie 2013, 19:57

Post autor: geomorfina »

Bardzo dziękuję! :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”