Pismo z WASt

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Przemeks

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: wt 24 cze 2014, 13:44

Pismo z WASt

Post autor: Przemeks »

Mam uprzejmą prośbę.

Otrzymałem pismo z WASt. Nie wiem czy wszystko dobrze rozumiem. Dlatego proszę o przetłumaczenie, co powinienem im wysłać w odpowiedzi, jakie informację.
Z góry dziękuję za pomoc.

Poniżej linki do poszczególnych stron pisma.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6b1 ... 510c8.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/69d ... 66a90.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c9b ... b0c3f.html

Przemek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Pismo z WASt

Post autor: beatabistram »

Witaj Przemek
jest podobnie jak tu, wiec przelinkuje ;)
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic ... wast.phtml
u Ciebie, ze do 20 €, masz podpisac i wyslac Einverständniserklärung- wyrazenie zgody ( wpisz, ze do tych 20 €)
u Ciebie tez, ze nie masz wplacac zaliczki

ze strony 2
masz podac date zgonu dziadka i ze poszukiwania moga potrwac do 14 miesiecy

pozdrawiam Beata
Przemeks

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: wt 24 cze 2014, 13:44

Pismo z WASt

Post autor: Przemeks »

Dziękuję za pomoc Beato,

niestety nie znam daty zgonu dziadka, bo nikt po 58 r. nie utrzymywał z nim kontaktów.

Czy dobrze rozumiem, że te podanie przeze mnie daty zgonu dziadka jest związane z ochroną danych osobowych - ponieważ powołują się w piśmie na konkretny paragraf?
Nie wiem w związku jak odpowiedzieć, żeby jednak informacje od nich uzyskać?
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Re: Pismo z WASt

Post autor: beatabistram »

Przemeks pisze: ............ jest związane z ochroną danych osobowych - ponieważ powołują się w piśmie na konkretny paragraf?
uzyskać?
Tak, tu na to wyglada
hmmm no to maly problem sie zrobil, moze jednak uda sie Tobie dotrzec do danych z jego zgonu ? Nie masz zadnych wiadomosci gdzie mieszkal?

ale wiesz teraz tak patrze, ze to chyba dotyczy poleglych zolnierzy!
opisz mi na pw wszystko, postaram sie zadzwonic do pani i sie dopytac, moze to Twoje podanie nie trafilo tam gdzie powinno :O
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”