Prośba o tłumaczenie. Zgon, 1913, Zuzanna Rosińska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

geomorfina

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: pn 22 kwie 2013, 19:57

Prośba o tłumaczenie. Zgon, 1913, Zuzanna Rosińska

Post autor: geomorfina »

Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu zgonu praprababci Zuzanny Redlarskiej zd. Rosińskiej, zgłaszający mąż Fabian Redlarski.
Próbuję ustalić datę i miejsce urodzenia praprababci w celu dalszych poszukiwań.
Wydaje mi się, że jest tutaj informacja, iż urodziła się w miejscowości Kusowo k. Bydgoszczy.
Zmarła w Polskich Łąkach.
<a href="http://wrzucaj.net/4h3"><img src="http://wrzucaj.net/images/2015/01/17/20 ... 626.th.jpg" alt="20150115152626.jpg" border="0" /></a>
Pozdrawiam
Joanna
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o tłumaczenie. Zgon, 1913, Zuzanna Rosińska

Post autor: beatabistram »

Witaj Joanna
co jest jest tak:
Fabian status robotnik, akt spisany 14.1. 1913
Susanna dd Roczinski ( tu tak wpisane) katoliczka
lat 41
ur. Kussowo pow. Bydgoszcz
rodzice dane nieznane
zmarla w obecnosci zglaszajacego 14.1.1913 przed poludniem o 12:30 ( 00:30)

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
geomorfina

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: pn 22 kwie 2013, 19:57

Post autor: geomorfina »

Bardzo dziękuję!
To znacznie rozszerza zakres moich poszukiwań.
Z indeksu aktu ślubu wynika, że Zuzanna urodziła się w roku 1867, tak jak i jej małżonek. Z aktu zgonu wychodzi, że urodziła w 1872 roku, może teraz uda mi się znaleźć jej urodzenie :)
Jeszcze raz dziękuję :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”