Prośba o pomoc /łacina/

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Prośba o pomoc /łacina/

Post autor: zbigsob »

Witam Państwa!
Czy ktoś z Państwa zechciał i mógłby pomoc mi w odczytaniu dwóch aktów małżeństw:
Pierwszy dotyczy Piotra Majdziaka i Józefy Szcześnianki / akt nr 1/1823/
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2dc ... af8d8.html

Drugi dotyczy Andrzeja Winciorskiego i Katarzyny Kaczałki /trzeci od góry/
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5dd ... ab73d.html

Bardzo serdecznie dziękuje
Sobkowski Zbigniew
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Nieśmiało chciałbym się przypomnieć.
Dziękuje
Sobkowski Zbigniew
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Gdybyś umieścił w odpowiednim dziale tzn. http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
przypuszczam, że już byłbyś :)

a tak to :( :(

____

Krystyna
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Pani Krystyno dziękuje za zwróconą uwagę. Następnym razem się poprawie.
Pozdrawiam.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

1801r
Wrząca 21 listopada, Ja tenże co wyżej [Feliks Maciejowski Mansjonariusz] małżeństwo między pracowitym Andrzejem Więcielskim kawalerem lat 25 i Katarzyną Kaczałką panną lat 19 poprzedziwszy trzema zapowiedziami żadnych przeszkód kanonicznych nie wykrywszy w obliczu koscioła pobłogosławiłem. Świadkowie Franciszek Trybula Kacper Kr…?

Kamień
Dnia 15 stycznia 1823 Ja tenże powyżej pobłogosławiłem małżeństwo między sławetnym Piotrem Maidziakiem kawalerem i Józefą Szczesnianką panną, za obopólną zgodą, przeszkód kanonicznych nie wykrywszy. Świadkowie Jan Jasion i Jan Kazmierski wszyscy z [wsi] Kamien.

Akt jest z 1823r, czy nie ma odpowiednika w ASC, gdyż wtedy miałbyś wiek i rodziców młodych?

____
Krystyna
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Pani Krystyno, jest Pani wielka, bardzo, bardzo dziękuje i obiecuje że następnym razem z tego typu post umieszczę w odpowiednim dziale.

Zaintrygowało mnie jeszcze ostatnie zdanie jakie Pani napisała.
Nie wiem czy dobrze rozumiem. Akt ten jest z parafii Dembe i otrzymałem go z AD z Włocławka. Sprawdziłem w bazie Pradziad i ten rocznik znajduje się również w AP w Poznaniu opisany jako Akta Stanu Cywilnego. Czy jeśli zamówienie złożyłbym w tym archiwum otrzymałbym ten sam akt w szerszej wersji?
Jeszcze raz dziękuje i pozdrawiam.
Zbyszek
MarcinR

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 176
Rejestracja: wt 31 gru 2013, 14:40

Post autor: MarcinR »

W innej wersji, sporządzony przez urzędnika stanu cywilnego. I powinien zawierać znaczenie więcej informacji.

pozdrawiam

Marcin
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Panie Marcinie bardzo dziękuje, poprawił mi Pan humor.
Zbyszzek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

zbigsob pisze: Akt ten jest z parafii Dembe i otrzymałem go z AD z Włocławka. Sprawdziłem w bazie Pradziad i ten rocznik znajduje się również w AP w Poznaniu opisany jako Akta Stanu Cywilnego. Czy jeśli zamówienie złożyłbym w tym archiwum otrzymałbym ten sam akt w szerszej wersji?
Ja tego rocznika ASC par. Dębe [Dembe] nie widzę, akurat z tego roku czyli 1823 brak księgi UMZ.
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradzi ... rch=szukaj
Online są inne lata ASC Dembe [Dębe], od 1808r są np. tutaj http://www.basia.famula.pl/skany
Przejrzyj, nawet ktoś indeksuje, może znajdziesz kogoś z rodziny i jakoś „od tyłu” dojdziesz do rodziców.
___
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”