Prośba o przetłumaczenie (łacina)

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rob7777

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: śr 15 paź 2014, 09:54

Prośba o przetłumaczenie (łacina)

Post autor: rob7777 »

Witam,

Proszę o przetłumacznie lub główne fakty tego alegatu.

http://szukajwarchiwach.pl/35/1652/0/1/ ... U-leCfppQw

A ten jest trochę dłuższy więc może tylko kim była Anna Chruścikowska i jaka tu jest data? Mam swoją teorię ale nie jestem pewien i nie chce sugerować:

http://szukajwarchiwach.pl/35/1652/0/1/ ... YVcOF6zUbw

Dziękuje
Robert
rendziojaroslaw

Sympatyk
Ekspert
Posty: 15
Rejestracja: czw 25 gru 2014, 00:01

Prośba o przetłumaczenie (łacina)

Post autor: rendziojaroslaw »

Miejscowość Wrzosów 1770 07 09 Ja Walentinus Długołęcki ochrzciłem dziecko nadając mu dwa imiona Jakub Piotr syna ( nobilium szlachcica który posiadał z wioseczkę lub i dwie ) Józefa i Agnieszki Chrosciechowskich zalegalizowanych małżonków, nad świętym żródłem- do chrztu trzymali (szlachta) Tomasz i Franciszka Zabielscy. Dalej mniej istotny wpis "ważniejszego"

dalej pokrótce akt zgonu zmarła Anna lat 32 żona Piotra ekonoma zarządcy majątku Dołhobrody oczywiście szlachetnie urodzeni zmarła bodajże 06.05.1806 roku
rob7777

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: śr 15 paź 2014, 09:54

Post autor: rob7777 »

Super!

Bardzo bardzo dziękuje!

Kilka kluczowych dla mnie informacji w tych dokumentach.
Wieś Wrzosów to bardzo ważna informacja.

Tak myślałem że Anna to pierwsza żona Piotra która zmarła ale nie byłem pewny..

Dziękuje i pozdrawiam
Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”