Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie - brak imienia ojca

: śr 04 lut 2015, 17:56
autor: eljotnes
wracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia.

1. Akt urodzenia Władysława Szmalc ur. 1902 miejscowość Rembielin

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/660 ... 2e74a.html

czyżby ksiądz zapomniał wpisać imię ojca i wpis musiał być uzupełniony, i czy jest nazwisko panieńskie matki

Prośba o tłumaczenie - brak imienia ojca

: czw 05 lut 2015, 13:44
autor: MonikaMaru
201. Rembielin
1. Krzynowłoga 15/28.XII.1902 o 2-ej po poł.
2. Wiktoria Dulis , 50 lat mająca, robotnica, odbierająca porody, zamieszkała w Rembielinie
3. Jan Jeziorek 38 lat i Walenty Jeziorek 40 lat mający, rolnicy z Rembielina
4. płci męskiej urodzone w Rembielinie wczoraj (27.XII.br) o 9-ej rano
5. Marianna Szmalc (w nawiasie po pol.: ze Szmalców), ojciec dziecka nieznany
6. WŁADYSŁAWA
7. Jan Jeziorek i Walentyna jego żona

Marianna ze Szmalców czyli Szmalcówna. Nie piszą, że była zamężna.

Imię ojca zostało dopisane na podst. jakiegoś przepisu z lat 50-tych (nie mogę znaleźć, ale była już o tym mowa na forum i przytoczono dokument).
O, za to znalazłam ustawy: Dekret nr 310 z 1945 i zmieniająca ustawa nr 18 z 9.XII.1951. Podaję linki. Są tam do ściągnięcia pdf-y. Poczytaj sobie. To jest zwykłe dopisanie imienia na podstawie wniosku zainteresowanego.

http://isap.sejm.gov.pl/DetailsServlet? ... 9450560310

http://dokumenty.rcl.gov.pl/DU/rok/1952 ... pozycja/18

Pozdrawiam,
Monika