prośba o pomoc w tłumaczeniu
: ndz 15 lut 2015, 22:08
Witam.
Chciałbym prosić bardziej doświadczone koleżanki / kolegów o pomoc w przetłumaczeniu odpisu (?) aktu ślubu sporządzonego po łacinie.
Dokument dotyczy zawarcia związku małżeńskiego w 1818 roku (akt 3 za poznan-project) pomiędzy Piotrem Lezikiem (z innych źródeł vel Sobczakiem) i Katarzyna Matuszkiewicz (Matuszkiewiczówną) w parafii Góra gm. Warta, miejscowość Czartki.
Dokument znajduje się tutaj:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,211115,21
(po prawej stronie drugi zapis od dołu).
Z tego co się byłem w stanie rozczytać związek zawarto w styczniu.Z innych źródeł wiem że ona była córką Kazimierza i Weroniki.
Proszę o rozszyfrowanie treści dokumentu. Mi to kompletnie nie idzie przede wszystkim ze względu na nieznajomość łaciny, że o niedbałym piśmie nie wspomnę.
Dziękuję i pozdrawiam.
C.KACPRZAK
Chciałbym prosić bardziej doświadczone koleżanki / kolegów o pomoc w przetłumaczeniu odpisu (?) aktu ślubu sporządzonego po łacinie.
Dokument dotyczy zawarcia związku małżeńskiego w 1818 roku (akt 3 za poznan-project) pomiędzy Piotrem Lezikiem (z innych źródeł vel Sobczakiem) i Katarzyna Matuszkiewicz (Matuszkiewiczówną) w parafii Góra gm. Warta, miejscowość Czartki.
Dokument znajduje się tutaj:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,211115,21
(po prawej stronie drugi zapis od dołu).
Z tego co się byłem w stanie rozczytać związek zawarto w styczniu.Z innych źródeł wiem że ona była córką Kazimierza i Weroniki.
Proszę o rozszyfrowanie treści dokumentu. Mi to kompletnie nie idzie przede wszystkim ze względu na nieznajomość łaciny, że o niedbałym piśmie nie wspomnę.
Dziękuję i pozdrawiam.
C.KACPRZAK