Strona 1 z 1

prośba o tłumaczenie

: pt 20 lut 2015, 20:44
autor: kronerhalina
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu z roku 1798 z par.Wzdół (obecne świętokrzyskie).Trzeci akt od góry.Młodzi Chrystian Solbach i Marianna Elżbieta.Interesują mnie najbardziej świadkowie - ich zawody i miejsca pochodzenia.Akty są łacińskie ale w dziale tłumaczeń łacińskich odpowiedziano,że zawody moich świadków napisane są po niemiecku.Bardzo proszę o pomoc i z góry dziękuję.Pozdrawiam.Halina. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cca ... b0e82.html

prośba o tłumaczenie

: wt 24 lut 2015, 08:47
autor: beatabistram
Witaj!
u Carla Kirschtein´a napisano Frischmeister ( inaczej Eisenschmelzmeister- to ktos zajmujacy sie topieniem zelaza) z Konstantinow
ale co to jest za zawod u Petera Crone? trzeba jeszcze pomyslec, dla mnie wyglada jak Sausenmeister??? cos musze zle czytac ;)

prośba o tłumaczenie

: wt 24 lut 2015, 16:37
autor: kronerhalina
Bardzo dziękuję.Jeśli to jest ten Piotr,którego szukam to również zajmował się obróbką rudy żelaznej.Nazywany kosiarzem, topornikiem (produkcja broni) lub po prostu kowalem.Szukam go w okolicach m.Samsonów,Jasiów,Janaszów parafia Tumlin. Czy to może być któraś z tych nazw? Czy Piotr to również Jan ?Jeszcze raz bardzo dziękuję.Pozdrawiam Halina

prośba o tłumaczenie

: wt 24 lut 2015, 17:49
autor: Malrom
Beatki Sausenmeister i od Pani Haliny kosiarz
naprowadziło na fach
Sänse=Meister albo Sänsen=Meister
od Sense >kosa. Moze tak wtedy w tamtym terenie tak pisano.
Bez pewności odczytu.
Carl Kirschstein Frisch=Meister mieszkał w Konstantinow/Konstantynów/
Konstantynowo, natomiast Johann Peter Crone Sänse/n/ =? Meister
mieszkał w Beresow ale chodzi o Berezow jak w pewnym wpisie wyżej.
Jest miejscowość Berezów w gminie Suchedniów, w kieleckiem.

Pozdrawiam
Roman M.

prośba o tłumaczenie

: wt 24 lut 2015, 18:35
autor: kronerhalina
Dzięki Romanie .Z tego wpisu mam tylko pewność,że Jan Piotr Kroner to mój protoplasta a ponieważ prawdopodobnie przybył z Niemiec w dalszym ciągu nic nie wiem :( Pozdrawiam Halina

prośba o tłumaczenie

: śr 25 lut 2015, 08:49
autor: beatabistram
jak kosiarz to faktycznie ta Sense = Sänsenmeister ma sens ;)

Jana jakos "zjadlam" , oczywiscie jest Jan Piotr :)
pozdrawiam Beata

prośba o tłumaczenie

: śr 25 lut 2015, 11:50
autor: kronerhalina
Beato bardzo dziękuję.Pozdrawiam Halina