Strona 1 z 2

Marriage translation needed, Wojciechowski A.

: sob 21 lut 2015, 15:12
autor: masweck
I am looking for a translation on the attached page for the marriage of Antoni Wojciechowski and Franciszka Gajkowski

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2257&y=179

Marriage translation needed, Wojciechowski F.

: sob 21 lut 2015, 15:15
autor: masweck
I am looking for a translation for the marriage between Franciszek Wojciechowski and Franciszka Glowicka from the link below.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =355&y=607

Marriage translation needed, Wojciechowski A.

: sob 21 lut 2015, 22:50
autor: mmoonniiaa
1/1855
place: Czerniaki and Przysowy, Chorzele parish
date: 9th (21st) January 1855, 1 p.m.
witnesses: Józef Gajko[w]ski, 30 years old and Józef Zera, 36 years old, both farmers from Przysowy
groom: Antoni Wojciecho[w]ski, widower, his dead wife: Marianna nee Ryko[w]ska died on 13th (25th) November 1854, son of Adam Wojciecho[w]ski and dead Agata nee Pawłowicz, born and lived in Czerniaki, 30 years old
bride: Franciszka Gajko[w]ska, daughter of dead Jakub Gajko[w]ski and Tekla nee Sadko[w]ska, born and lived in Przysowy with her brother (first witness - Józef Gajko[w]ski), 17 years old
wedding announcements: 26th December 1854 (7th January 1855), 2nd (14th) January 1855, 9th (21st) January 1855 in Chorzele parish

Pozdrawiam,
Monika

Translation needed

: ndz 22 lut 2015, 11:45
autor: masweck
Thank you so much for translation.... can you do one more for me?

I am so close to finding my family from Poland. This is all so exciting

I am looking for a translation for the marriage between Franciszek Wojciechowski and Franciszka Glowicka from the link below.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2d&sy=1896& ...

Translation needed

: ndz 22 lut 2015, 12:26
autor: masweck
Is it possible for someone to translate the marriage information on this page for Franciszek Wojciechowski and Salomea Gajek?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Translation needed

: ndz 22 lut 2015, 14:29
autor: mmoonniiaa
I've seen your request about this document but unfortunately I am not able to help you because it is written in Russian. But there are some nice people here who know Russian and I am sure they will help you. :)

Pozdrawiam,
Monika

: ndz 22 lut 2015, 16:21
autor: masweck
Thank you for getting back to me. That's interesting that it's in Russian (not Polish). I posted another page for translation and I'm not sure if it's Russian or Polish but it's the marriage between Franciszek Wojciechowski and Salomea Gajek. It seems like everything for my ancestors I've found in the village of Krznowloga Wielka but this posting is in a town called Brwinow. Do you know if Brwinow and Krzynowloga wielka are close to each other ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

I really appreciate your help.

Margie

: ndz 22 lut 2015, 21:38
autor: mmoonniiaa
Documents were written in Russian from 1868 to 1914 - it is because of Polish history...

Marriage between Franciszek Wojciechowski and Salomea Gajek is also in Russian - can anybody help Margie?

It is about 150 km from Krzynowłoga Wielka to Brwinów: https://www.google.pl/maps/dir/Krzynow% ... 142598!5i1

So probably your ancestors used to travel. :)

Pozdrawiam,
Monika

: pn 23 lut 2015, 22:17
autor: masweck
Well, thank you so much for your help. I'll keep checking back to see if anyone can translate in Russian for me. Do you know much about the village of Krzynowloga Wielka? I looked at it on google earth and it looks like a very small farm community. I just found out my great grandparents (Wojciechowski and Glowicka) who immigrated to the US around 1904 were from Krzynowloga Wielka so I'm excited to find out more info about the place.

: pn 23 lut 2015, 22:43
autor: mmoonniiaa
Hi,
no, I don't know anything more about this village.

Pozdrawiam,
Monika

Translation needed

: wt 24 lut 2015, 01:18
autor: piotr_nojszewski
The link is wrong as it's for birth (urodzenia) and not marriages. It looks like there is a mistake in genetka.
The proper link is below
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1263&y=72

All the data in the index looks correct.

Parish Brwinów 1872 M 7
date: 29.10 / 10.10.1872
groom Franciszek Wojciechowski, bachelor, 19 y old, living and born in Brwinów
son of (living) Wawrzyniec and late Agata nee Pakuła
bride Salomea Gajek, maiden, 19 y old, born and living in village Żółwin
daughter of Wawrzyniec and Franciszka nee Nowak
Place: Brwinów
witnesses:
Paweł Popławski 40 yo peasant
Józef Wojciechowski 43 yo gardiner (?)
both from Brwinów
no prenup was signed

Info about Żółwin
http://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%BB%C3% ... zowieckie)

PS
The chances for successful help will increase if you put in your post the no of the record.
Also signing your post would be apperciated. ;-)

: wt 24 lut 2015, 19:48
autor: iwonar
Hi altough I am not an expert in Russian I might be able to help you with the basic info.
1896/32 FranciszekWojciechowski / Franciszka Głowicka Dec Krzynowłoga Wielka
place: Rembielin & Zagaty
witnesses: Adam Begard 46 years old & Jan Maluchnik 26 years old
marriage between Franciszek Wojciechowski 25 years old - not sure about the place of birth, but is in the Chorzele parish
& Franciszka Glowicka 21 years old born in the village of Rembielin, daughter of Ksawery Glowicki & Rozalia Dec

I suggest to check out this marriage;
1855 1 Antoni Wojciechowski Franciszka Gajkowska Chorzele
They might be the parents of Franciszek Wojciechowski.

Good luck!
Iwona

: śr 25 lut 2015, 00:43
autor: masweck
Thank you for your help. I really appreciate the translation. I did look into the marriage you suggested and the parents of Antoni Wojciechowski and Franciszka Gajkowska are not the same parents on the marriage record of my great grandfather Frank Wojciechowski. Do you know if Gajek and Gajkowska are different forms of the same last name?

Thanks,
Margie

: śr 25 lut 2015, 00:59
autor: mmoonniiaa
Gajek and Gajkowska are very simillar and it is possible that the first form of last name was changed (intentionally or by mistake) and then somebody started using the second form of it.

Pozdrawiam,
Monika

: śr 25 lut 2015, 13:48
autor: iwonar
Let's take the marriage between Franciszek Wojciechowski and Salomea Gajek as an example.
- Salomea was born in 1853 in Brwinow as Salomea "Gajkowska" to Wawrzyniec & Franciszka Nowak.
- Her parents got married as Wawrzyniec Gajek & Franciszka Konkowska alias Nowak in 1837 in Brwinow.
- Wawrzyniec was born as Wawrzyniec Gajak in 1816 in Rokitno, but his siblings were registered as Gajewska, Gajkoski......and so on and so on
rgds,
Iwona