Parafia Marii Magdaleny w Cieszynie - metryka ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Parafia Marii Magdaleny w Cieszynie - metryka ślubu

Post autor: edi6412 »

Witam
Mam gorąca prośbę o przetłumaczenie paru wyrazów z metryki ślubów
Zogura Joannes, zmarłego? Andreas Zogura ??? syn ??? z Eva Adam Kałuża chałupnik ??? córka. Świadkowie na razie mnie nie interesują, miejscowości to Pastwiska, a młodej pani Boguszowice
http://naforum.zapodaj.net/8665730d5fa0.jpg.html
Pozdrawiam Edward
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Parafia Marii Magdaleny w Cieszynie - metryka ślubu

Post autor: beatabistram »

Witaj Edward
Zogura Joannes, zmarłego (tak) Andreas Zogura (slubny) syn chalupnika – tu uzyto moim zdaniem wyrazu Hausgenoß(e) z Eva Adam Kałuża chałupnik(a slubna) córka.
Data 12. 11. 1775

pozdrawiam Beata
artmanc

Sympatyk
Posty: 65
Rejestracja: pn 16 cze 2008, 01:00
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Parafia Marii Magdaleny w Cieszynie - metryka ślubu

Post autor: artmanc »

Witam,

Moim zdaniem zapis jest trochę inny, a to (dosłownie):

Rodzice:
Zogura Joannes, robotnika dniówkowego (Tagsarbmann) Andreasa ślubny syn; chałupnik
z żoną służącą Evą Adama Kałuży chałupnika ślubną córką

Pozdrawiam
Artur
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Parafia Marii Magdaleny w Cieszynie - metryka ślubu

Post autor: Malrom »

Moim zdaniem Beatka dobrze przetłumaczyła:

Jan Zogura, ślubny syn zmarłego Andreasa Zogury,
domownik,
[ożenił się]
z małżeństwa zrodzoną panną [Magd=Jungfer]
Ewą, ślubną córką chałupnika Adama Kaluzy.

Pozdrawiam
Roman M.
edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Parafia Marii Magdaleny w Cieszynie - metryka ślubu

Post autor: edi6412 »

Nie wiem jak dziękować!
Wszystkim jestem wdzięczny za pomoc.😊
Edward
artmanc

Sympatyk
Posty: 65
Rejestracja: pn 16 cze 2008, 01:00
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Parafia Marii Magdaleny w Cieszynie - metryka ślubu

Post autor: artmanc »

Witam,

Mają Państwo rację - faktycznie, wygląda to tak, że mamy zapis:

Zogura Joannes des Verstorbenen Andreas Zogura Eheleibl[ich] Sohn, Ein Hausgenoß[e], mit Ehel[ich] Magd Eva des Adam Kaluza Häuslers Ehelebl[ich] Tochter

tak więc tłumaczenie Beaty jest poprawne :)

Pozdrawiam
Artur
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”