Strona 1 z 1
Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
: sob 07 mar 2015, 21:57
autor: Szarak8888
Dzień dobry,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu.
Jan Jabłoński i Aleksandra Uszyńska, akt N21.
http://i.imgur.com/kHTWBiy.jpg
Pozdrawiam,
Krzysztof
: ndz 08 mar 2015, 12:16
autor: Jegier
Mirkowsk? i Uszyńsk nr 121. Działo się w Jabłoni dnia 15. /27./ czerwca 1881 r. o godz. 4 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Kalińskiego, lat 35 z Markow? i Józefa Jabłońskiego, lat 30 z Uszyńskich, częściowych właścicieli
ziemskich, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Jabłońskim, kawalerem, czasowo zwolnionym żołnierzem, lat 36, synem zmarłego Piotra i Scholastyki z d. Kocszerowska małżeństwa Jabłońskich, cząstkowych właścicieli ziemskich, urodzony i żyjący we wsi Markow?, parafii Jabłońskiej
i Aleksandry Uszyńskiej, panny, lat 17, córki Ignacego i Pauliny z d. Wyszyńska małżeństwa Uszyńskich, cząstkowych właścicieli ziemskich, urodzona i przy rodzicach we wsi Uszyńskie, Jabłońskiej parafii żyjąca.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w kościele w Jabłoniach w dniach......
Pozwolenie na ślub rodzice dali ustnie.
Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli umowę przedślubną przed notariuszem... 14 czerwca br. Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten niepiśmiennym świadkom i nowozaślubionej przeczytano a my i nowozaślubiony podpisaliśmy.
: ndz 08 mar 2015, 12:52
autor: MonikaMaru
To są Markowienty.
A notariusz - Franciszek Kulesza.
Pozdrawiam,
Monika