Akty do przetłumaczenia - proszę o pomoc

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Akty do przetłumaczenia - proszę o pomoc

Post autor: ewulab »

Bardzo proszę o przetłumaczenie, odczytanie aktu zgonu - 1865 Marianna Ostrowska - druga rubryka od góry.
https://plus.google.com/photos/10837943 ... 1981460106
Ostatnio zmieniony wt 24 mar 2015, 21:22 przez ewulab, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Akt zgonu- proszę o tłumaczenie

Post autor: Theutonicus »

Dzień dobry.



Dzień potrzebu (cyfrą i słownie): 23 dwudziestytrzeci
Miejsce pogrzebu: bd
Imię i nazwisko oraz zawód zmarłego: Marianna Ostrowska, dożywotnik (Altsitzer?)
Miejsce zamieszkania: wieś (Czerwieńsk?)
Dzień i godzina zgonu: 20 dwudziestego stycznia [poniżej nie mogę odczytać)
Przyczyna zgonu: Suchoty i starość
Pomoc lekarza: b.d.
Imię proboszcza, któremu anonsowano śmierć:bd
Dowody przekonania proboszcza o zgonie osoby: wieść syna Mateusza Ostrowskiego [nieczytelne] ze wsi Czerwieńsk

Nieletni (bądź inni będący pod opieką osoby), dzieci albo inni spadkobiercy zmarłego, o ile proboszcz posiada takowe informacje:
Spadkodawczyni była pracownicą na majątku [nieczytelne] we wsi Czerwieńsk

Dalej mam kłopoty z przetłumaczeniem całych zdań -czy istnieje możliwość przesłania tekstu w większej rozdzielczości? Przybliżenie ułatwiłoby mi odróżnić "l" od "t", "e" od "n". Z tego co widzę są wymienione profesje i miejsca zamieszkania dzieci: Michał, Barbara, Mateusz i Paul
w uwagach widzę, że była z domu Bojanowska
Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Post autor: ewulab »

Bardzo dziękuję za mnóstwo informacji i pomoc, jak wróci mąż to zapytam go czy da się coś zrobić z tym aktem aby był bardziej czytelny.

Mam pytanie - czy Mateusz to na 100% Mateusz, w różnych aktach jest Mathias lub Maciej (tłumaczone przez indeksujących), w przekazach rodziny ten przodek miał na imię Mateusz - gdzie jest przekłamanie?
Czy Mathias to Mateusz czy Maciej?
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Post autor: Theutonicus »

Niemiecka forma imienia Maciej to Mathias/ Matias
Matheus /Mateus to rzecz jasna Mateusz.

Przyglądając się temu dokumentowi przyznam, że faktycznie znajduje się tam kropka, co wskazywałoby na Mathias (Maciej). Jest to moja pomyłka!

W razie czego służę pomocą (jeśli otrzymam skan w wyższej rozdzielczości :) )

Pozdrawiam
Fryderyk
Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Post autor: ewulab »

Pięknie dziękuję za potwierdzenie :P, ten Mathias to było moje odkrycie i rodzina się bardzo zdziwiła, że nie był Mateuszem.
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Post autor: Theutonicus »

Sądzę że może to wynikać zarówno z podobieństwa imion jak i faktu, że urzędnicy (ale też "obywatel") nie zwracali kiedyś aż tak bardzo jak dziś uwagę na całkowitą poprawność nazwisk i imion. I tak z Mathiasa staje się Matheus, z Frankowskiego Frankoski, z Łukasiewicza Łukaszewicz, a z Christopha-Wilhelma Wilhelm -Christian (przykłady z własnej rodziny)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Witajcie
Ja widze jeszcze
zmarla 20.1. o 7 rano
zgloszenie syna komornika / zasiedzialy / Einsaß/ we wsi Czerwiensk
..byla wdowa po zmarlym 12.7.41 komorniku Joseph´ie Ostrowski
Pozostawila dzieci
Michael 51 lat i 5 miesiecy komornik w Pieniazkowo
Barbara 46 lat zamezna Joh.[ann] Follik? Follix?
Mathias 43 lata i 11 miesiecy komornik ( na miejscu- czyli w tej wsi)
Paul 41 lat i 7 m-cy komornik w Barlozas?
Ponizej tez juz nie widze
ostatnia rubryka
zmarla urodzona byla w Bojanowsku/a?
Jej rodzice komornicy przed wielu laty w Gonsiorken zmarli
Byla przez 36 lat w zwiazku malzenskim z J. Ostrowskim

wiecej tez tu nie dopatrze
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Post autor: ewulab »

Pani Beato, bardzo dziękuję za pomoc.
Miejscowości idealnie się zgadzają - Gąsiorki, Barłożno.

Jestem Państwu bardzo wdzięczna za pomoc. Jeden akt, a kopalnia wiedzy o całej rodzinie.
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Wpis nr 3/865,
pogrzeb: 23.01.1865,
miejsce pochówku: Pieniążkowo,

zmarła:
Marianna Ostrowska, wdowa po dożywotniku /Altsitzerwittwe/
zmarła we wsi Czerwieńsk dnia 20.stycznia 1865 0 7 rano mając 79 lat
na suchoty i starość,

zgłoszenie: zgłosił syn Maciej /Mathias/ Ostrowski, mieszkaniec albo wsiedziały /Einsaße/
we wsi Czerwieńsk.

Ksiądz proboszcz Hiacinth /Jacek/ Knopp [* 1806 Kolanowice naŚląsku
+ 1872 Pieniążkowo, proboszcz w Pieniążkowie od 17.07.1840 ]

Spadkodawczyni pozostała wdową 12.07.1841 we wsi Czerwieńsk zmarłego mieszkanca
/Einsasse/ Józefa Ostrowskiego.

Ona pozostawiła dzieci:
1. Michael 51 lat i 5mcy mieszkaniec /Einsasse/ w Pieniązkowie ,
2. Barbara lat 46 zamężna za Jana Tollik, Einsasse w Twardej Górze /Hartenberg/ koło m. Nowe,
3. Mathias Ostrowski Einsasse 43 lata i 11 mcy zam. w Czerwieńsku,
4. Paul 41 lat i 7 mcy, Einsasse w Barłożnie,

Piąte dziecko Maria zmarło przy małżeństwie młodzieńczo jako zamężna Resem
i zamieszkała w Twardej Górze, mając 23 lata utopiła się 1850 roku koło Gniewa /Mewe an der Weichsel / w Wiśle.

Zmarła była z domu Bojanowska. Jej rodzice zmarli przed siedmiu laty w Gonsiorken /koło Barłożna/
jako mieszkanćy /Einsaßen/.
Zmarła żyła w małżeństwie 36 lat z Jożefem Ostrowskim.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Romku !
racja byla z domu Bojanowska !
ale rodzice jest przed wielu laty zmarli ( tam jest vielen)
i jak odszyfrowales ta koncowke to i ja ja widze ;)
Przed Maria jest chyba :
5 dzieci bylo z tego malzenstwa , najmlodsza Maria zamezna... itd

Ewa !
az 3 ludzi bylo potrzeba;) , ale sie chyba oplacilo, ilosci informacji tylko pozazdroscic ;)

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Post autor: ewulab »

Panie Romanie bardzo serdecznie dziękuję!

Napiszę tak: jestem przeszczęśliwa, dzięki Państwu mam taką ogromną ilość danych, że w życiu nawet nie marzyłam o czymś takim. Wiedziałam, że w tym akcie jest dużo informacji i jako pierwszy szybko go tu wrzuciłam bo zachłanna jestem okrutnie - (dziś dostałam 17 skanów), ale żeby aż tyle to jeszcze nie dowierzam swojemu szczęściu.

Trzy wspaniałe Osoby - bardzo Państwu dziękuję!
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Beatko dzięki za dodatkowe uzupełnienia
i poprawki.

Wiem z poprzednich tłumaczeń dot. tych Ostrowskich że byli
chłopami posiadającymi pewien areał ziemi.
Mąż zmarłej Józef Ostrowski jako stan miał wpisany Possessor.
i nie byli więc komornikami.

http://lexikon.freenet.de/Einsasse

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Malrom pisze: i nie byli więc komornikami.

Pozdrawiam
Roman M.
racja !
Ewa,
a czy Twoi Ostrowscy maja cos wspolnego z Kopp- Ostrowskimi ?

pozdrawiam Beata
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Jeszcze wracam do przedostatniej rubryki
dotyczącej dzieci zmarłego małżeństwa Jozefa Ostrowskiego
i Marianny Ostrowskiej de domo Bojanowska.

Panstwo Ostrowscy mieli 10 dzieci;
z tego żyje czworo wymienionych w akcie,
pięcioro zmarło w młodzieńczym wieku a jedna
córka zamężna utopiła się k/ Gniewu.
Tak prawidłowo jest zapisane w akcie i teraz by się zgadzało.

Przesyłam też link z zasobów PTG:
http://www.ptg.gda.pl/index.php/certifi ... n/searchB/


Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
ewulab

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 189
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:58
Lokalizacja: Trójmiasto/Kozienice
Kontakt:

Post autor: ewulab »

beatabistram pisze:
Malrom pisze: i nie byli więc komornikami.

Pozdrawiam
Roman M.
racja !
Ewa,
a czy Twoi Ostrowscy maja cos wspolnego z Kopp- Ostrowskimi ?

pozdrawiam Beata
Beato, do tej pory nie trafiłam na takie zestawienie nazwisk u Ostrowskich - to są przodkowie mojego męża i on widząc jak ja poszukuję swoich przodków, zlecił mi poszukiwania swoich przodków co mnie bardzo cieszy :D . Józef Ostrowski - pradziadek mojego męża, ur. w 1877 roku był prężnym działaczem politycznym, pierwszym wójtem Czerska (1920) i został Honorowym Obywatelem tego miasta, ma swoją ulicę jego imienia i pochowano go w głównej alei niedaleko doktora Zielińskiego. Józef Ostrowski miał też swoją drogerię Pod Orłem przy ulicy Kościuszki (wcześniej inną prowadził jego brat Antoni). Próbuję poskładać układankę dotyczącą posiadania dużej ilości ziemi przez rodzinę (na początku XX wieku). Siostra Józefa - Anna po śmierci brata Ksawerega w 1908 roku zaczęła z mężem gospodarzyć na 140 ha ziemi.

Panie Romanie, co do dzieci to znalazłam wszystkich właśnie w zasobach PTG.

Jeszcze raz wszystkim Państwu bardzo serdecznie dziękuję, jestem bardzo szczęśliwa, że mogę liczyć na tak fachową pomoc.
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”