Łacina - Hussarov

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kamilo86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 129
Rejestracja: śr 27 cze 2012, 10:01

Łacina - Hussarov

Post autor: kamilo86 »

Witam,

w metrykach łacińskich chrztu spotkałem się z wpisem przy nazwie miejscowości (przed treścią) Hussarov.

W tym miejscu skryba wpisywał inne wyznania oraz jeżeli dziecko urodziło się na terenie innej parafii.

W kolejnej metryce z dodatkiem Hussarov spotkałem przy opisie ojca dziecka Militis de Regimine Hussarov. (żołnierz rządu ... )

Czy chodzi o odłam protestantyzmu - husytyzm?

Pozdrawiam,
Kamil
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Łacina - Hussarov

Post autor: Bartek_M »

miles de regimine N. - żołnierz z pułku [pod dowództwem] N.
Bartek
kamilo86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 129
Rejestracja: śr 27 cze 2012, 10:01

Łacina - Hussarov

Post autor: kamilo86 »

to by mogło pasować - Husyci mieli swoje zgupowania wojskowe (choć nie wiem czy na początku XIX wieku)
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Husarow to nazwisko oficera, żaden tam husyta...
kamilo86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 129
Rejestracja: śr 27 cze 2012, 10:01

Post autor: kamilo86 »

hmm, chyba nie, przez 10 roczników skryba nie wpisał przy nazwie miejscowości nawet jednego nazwiska.

... Agatham Apoloniam Filiam Honestorum Adalberti Maltzon et Marianna Militum Regiminis Equastriv Hussarov. Legitimor ...

i tu już skrócone przy nazwie miejscowości nie Hussarov tylko Hussar
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Ten wypis podpowiada, że nie chodzi o nazwisko, lecz o pułk huzarów po prostu.
Bartek
kamilo86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 129
Rejestracja: śr 27 cze 2012, 10:01

Post autor: kamilo86 »

dziękuje, muszę to jakoś pozbierać w całość... mój przodek zagarmistrz a jednak husarz
wiwisniewski

Sympatyk
Posty: 122
Rejestracja: śr 02 kwie 2014, 17:35
Kontakt:

Post autor: wiwisniewski »

No raczej nie husarz, jak rozmawiamy o XIX wieku...
Szukam informacji o:
- Brudzew/Kiełczew Górny: Wiśniewski / Wiśniewscy
- Warszawa: Wiśniewski / Wiśniewscy | Kasprzykowski / Kasprzykowscy | Strybel | Teleżyński / Teleżyńscy;
- Andrychów (Roczyny): Mrzygłód
kamilo86

Sympatyk
Mistrz
Posty: 129
Rejestracja: śr 27 cze 2012, 10:01

Post autor: kamilo86 »

chyba, że chodzi o Huzarów
http://pl.wikipedia.org/wiki/Huzarzy

Zbiore wszystkich opisanych jako Hussarov / Hussar; zbadam ich późniejsze losy to może coś się wyjaśni

cdn

Pozdrawiam,
Kamil
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”