pomoc w tłumaczeniu j niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
raafal1977
Posty: 5
Rejestracja: pn 24 lut 2014, 02:36
Lokalizacja: wschowa

pomoc w tłumaczeniu j niemieckiego

Post autor: raafal1977 »

witam serdecznie proszę o pomoc w odczytaniu aktów urodzeń podkreśliłem je na czerwono szczególnie :jaki zawód wykonywali,pora urodzenia.

1 Powinno być 06.09.1875 ze Jan Wieja i Marianna z/d Rachwał maja córkę o imieniu Marianna

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5c5 ... f0ae7.html

2 ze u Piotra Rzepka i Marianny z/d Wieja rodzi syna 25.03.1904 Leona

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f1e ... 38cf0.html

3 ze u Franciszka Ignora i Marianny z/d Mazurkiewicz 22.02.1901 rodzi sie córka Marianna

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/55a ... 34c5c.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

pomoc w tłumaczeniu j niemieckiego

Post autor: Malrom »

Odpis w kolejności jak podkreślone:

1. Ludwikow, am 10. September,
durch den von Person bekannten Schulzen Wittek
aus Szklarka Przygodzka anerkant
der Wirth Johann Wieja,
geborenen Rachwol seiner Ehefrau,
bei ihm,
sechsten September,
1875 Vormittags um elf Uhr,
ein Kind weiblichen ,
der Standesbeamte: Gloger

2. Schwarzwald,
Arbeiter Peter Rzepka,
Glasdorf,
geborenen Wieja seiner Ehefrau,
wohnhaft bei ihm,
zu Glasdorf in seiner Wohnung,
am 25 März 1904 Vormittags um drei Uhr ein Knabe,
den Vornamen
Der Standesbeamte: Ferntheil

3. bekannt,
der Ackerwirth,
geborenen Mazurkiewicz,
seiner Ehefrau,
bei ihm,
in seiner Wohnung,
1901 Vormittags,
vier Uhr ein Mädchen,
den Vornamen,
unterschrieben,
der Standesbeamte In Vertretung: Sierszenski.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”