Akt ślubu Rehden Rywałd 188or

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jurek.solecki

Sympatyk
Posty: 642
Rejestracja: ndz 19 lip 2009, 12:44
Lokalizacja: Orneta woj.Warmińsko-Mazurskie
Podziękował: 1 time

Akt ślubu Rehden Rywałd 188or

Post autor: jurek.solecki »

Witam.

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu USC Rehwalde Rywałd 1880r.
Tyle udało się mnie zrozumieć z całego aktu ślubu

Ślub zawarty Rehden Radzyń 24 kwiecień 1880r.
Fridrich Wihelm Schmidt zamieszkały Ollenrode Stara Ruda
syn Fridricha Schmidta i Henrietty urodzonej Zube zamieszkałych w Ollenrode
Anna Heymann urodzona Kochntopp urodzona w Lindenthal Gołębiowo
zamieszkała w Ollenrode.
prawdopodobnie wdowa po Michael Heymann
córka Johanna Kochentopp i Anny Zitz mieszkających w Lindenthal
świadkowie August Ott lat 43 mieszkający Rehden
Michael Templin lat 29 mieszkający w Ollenrode
https://www.dropbox.com/s/09ipsovxdimyv ... ..png?dl=0
https://www.dropbox.com/s/lscju0tyimuje ... ..png?dl=0

Pozdrawiam
Jurek Solecki
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu Rehden Rywałd 188or

Post autor: Malrom »

kilka poprawek:

Instmann Friedrich Wilhelm Schmidt * 15.12.1855 Vorwerk Schwetz
Sohn des Tagelöhners Friedrich Schmidt und Heinriette ! geb. Zube

Instmannswittwe Anna Heymann geb. Koentopp ur. 26.10.1847
Wittwe des verstorbenen Instamnns Michael Heymann,
Tochter des verstorbenen Instmanns Johann Koentopp und lebenden Anna Zilz

Swiadkowie: Todtengräber Otto August i Arbeiter Michael Templin
Urzędnik USC Wegner

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
jurek.solecki

Sympatyk
Posty: 642
Rejestracja: ndz 19 lip 2009, 12:44
Lokalizacja: Orneta woj.Warmińsko-Mazurskie
Podziękował: 1 time

Akt ślubu Rehden Rywałd 188or

Post autor: jurek.solecki »

Dziękuje za uzupełnienie i poprawki do mojego odczytania aktu ślubu.

Przeglądałem pomoce w tłumaczeniu ale nie mogę znaleźć znaczenia słów przy nazwisku
Instmann, Instmannswittwe
oraz słowo Vorwerk przy nazwie miejscowości Schwetz ŚWIECIE nad Osą

Pozdrawiam
Jurek Solecki
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu Rehden Rywałd 188or

Post autor: Malrom »

folwarczny robotnik na dniówkę

wdowa po folwarcznym robotniku na dniówkę,

folwark

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”