Strona 1 z 1

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania

: sob 25 kwie 2015, 00:35
autor: Gordziejuk_tanyi
Witam
Czy ktoś mógłby mi pomoc w przetłumaczeniu końcówki zdania z tego aktu? Chodzi o powód nieobecności rodzica przy spisaniu tego aktu chrztu oraz którego rodzica to dotyczy. Chodzi o akt nr 88.

...i okazał nam dziecko płci męskiej urodzone w New Castle w Ameryce Północnej 17/29 grudnia 1889 z żony Walentego Borkowskiego, Anny urodzonej Królikowska, lat 25, a nieobecnego?/ nieobecnej? przy spisaniu tego aktu z powodu .....?


http://metbox1.genealodzy.pl/metryka_ge ... 87-090.jpg

Bardzo dziękuje za pomoc.
Aleksandra

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania

: sob 25 kwie 2015, 09:43
autor: MonikaMaru
(...) i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w New Castle w Ameryce Północnej 17/29 grudnia 1889 z Anny z Królikowskich Borkowskiej, lat 25 mającej, prawowitej żony Walentego Borkowskiego, nie przybyłego w celu spisania aktu z powodu nieobecności w domu.

Pozdrawiam,
Monika

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania

: sob 25 kwie 2015, 15:35
autor: Gordziejuk_tanyi
Pięknie dziękuję. Teraz wszystko się zgadza :-)

Pozdrawiam
Aleksandra