Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie

: czw 25 cze 2015, 20:44
autor: annasiwek
Witam mam prośbę o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.


Miejscowość Płock
nr. aktu 33
rok 1900
ślub pomiędzy Wilhelmem Szwajgertem a Julianną Wunsz



Serdecznie dziękuję za wszelką pomoc



http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a9d ... bcdf6.html

Prośba o tłumaczenie

: pt 26 cze 2015, 11:40
autor: ELADAB
Sprobuj zobaczyc co przeslalas. Czy jestes w stanie cokolwiek przeczytac? Ja mimo dobrych checi by Ci przetlumaczyc, niestety nie! Zweryfikuj.

Do tego milo by bylo nam gdybys sie podpisala.
Pozdrawiam

Elzbieta

Prośba o tłumaczenie

: pn 29 cze 2015, 17:04
autor: annasiwek
Pani Elżbieto bardzo przepraszam ale nigdy wcześniej tego nie robiłam i nie zwróciłam uwagi , że niewiele widać.
Ponownie dodałam zdjęcie i mam nadzieję, że teraz już będzie dobrze. Jeszcze raz dziękuje za okazana pomoc.
Pozdrawiam
anna

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ffc ... 0faca.html

Prośba o tłumaczenie

: pn 29 cze 2015, 18:08
autor: MonikaMaru
Witam,

33. Płock
1. Płock 14/27.XI.1900 o 7-ej wieczorem
2. William Redych, 37 lat i Władysław Szelaskowski, 26 lat mający, obaj szyprowie z Płocka
3. WILHELM SCHWEIGERT, 40 lat mający, s. zmarłego robotnika Henryka i Karoliny z Langów małż. Schweigertów, wdowiec po zmarłej 8/20.I.br Emilii z Klattów, ewangelicko- augsburskiego wyznania
4. JULIANNA WUNSCH, panna, 28 lat mająca, robotnica z Płocka, urodzona w Orłowie, c. robotnika Jana i Elżbiety z Peplau`ów małż. Wunschów, ewang.-augsb. wyznania
5. trzy zapowiedzi w tutejszym ewang.-augsb. kościele
6. umowy nie zawarli
7. przeszkód nie było

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o tłumaczenie

: pn 29 cze 2015, 21:30
autor: annasiwek
Wielkie dzięki !!!
Anna