Strona 1 z 1

Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: wt 07 lip 2015, 15:19
autor: ksawery
Witam serdecznie.
Uprzejmie proszę o odczytanie imienia i nazwiska panieńskiego żony /sł.pol./zmarłego Jakuba Dziczkowskiego. Akt nr 10.Karta 35.
http://szukajwarchiwach.pl/35/2033/0/1/ ... mNp2qgDJRw
Pozdrawiam
Ksawery

Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: wt 07 lip 2015, 15:49
autor: Barbara_Lendzion
Myślę ,że Akatia (Akatja) z Batonchów.Wyżej też występuje matka zmarłego o imieniu Akatia(Akatja).Pierwszy raz spotykam się z takim imieniem.A może to Agata
Barbara

Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: wt 07 lip 2015, 15:57
autor: Haponiuk_Daniel
Witam,

To jest imię Agafia, czasem pisane jako Ahafia, Ahapia lub Oapia.

Pozdrawiam

Daniel

Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: wt 07 lip 2015, 16:45
autor: Janina_Tomczyk
Witaj Ksawery

Ja czytam "Ahafii" co można chyba odczytać jako Agaty zapisanej z wymiennym g na h . W rosyjskim Agafia to Agata po polsku.

Pozdrawiam
Janina

Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: wt 07 lip 2015, 22:04
autor: kwroblewska
Akt z 1816r pochodzi z par. Koroszczyn w departamencie siedleckim.
I tak jak napisał Daniel,
Haponiuk_Daniel pisze:
To jest imię Agafia, czasem pisane jako Ahafia, Ahapia lub Oapia.
I taki zapis powinien pozostać Agafia [Ahafia] - imię zapisano po polsku, nie po rosyjsku aby tłumaczyć na Agata.
W akcie 8 zmarła Tatiana a w akcie 9 są imiona męskie Sydor, Kiryło i dla tych imion też szukać polskich odpowiedników w metrykach zapisanych w po polsku?

___
Krystyna

: wt 07 lip 2015, 23:51
autor: hurrem
Imię to Ahafia(wariant Agafii, czyli po polsku Agaty).

W przypadku nazwiska są dwie możliwości. Moim zdaniem jest tam napisane "z Batonohow", co może oznaczać "z Batonohów" lub skrót od "z domu Batonohow", co w zestawieniu z rosyjskim imieniem wydaje mi się bardziej prawdopodobne.

Re: Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: śr 08 lip 2015, 07:27
autor: Janina_Tomczyk
kwroblewska pisze:Akt z 1816r pochodzi z par. Koroszczyn w departamencie siedleckim.
I tak jak napisał Daniel,
Haponiuk_Daniel pisze:
To jest imię Agafia, czasem pisane jako Ahafia, Ahapia lub Oapia.
I taki zapis powinien pozostać Agafia [Ahafia] - imię zapisano po polsku, nie po rosyjsku aby tłumaczyć na Agata.
W akcie 8 zmarła Tatiana a w akcie 9 są imiona męskie Sydor, Kiryło i dla tych imion też szukać polskich odpowiedników w metrykach zapisanych w po polsku?

___
Krystyna
Nikt nie kazał pytającej zmieniać zapisu i ten komentarz jest jak zwykle złośliwy i zupełnie zbędny. Osoba pytająca nie znała i nie mogła odczytać tego imienia bo nie znała jego sensu w tłumaczeniu na język polski i tylko dlatego napisałam co to imię oznacza w jezyku polskim.
Proszę stanowczo zaniechać ciągłęgo czepania się tego co napiszę na tym forum. Nie uznaję takiej cenzury i stanowczo się na nią nie zgadzam!
Skoro jak kiedyś napisała mi pani "chora się robi jak czyta co ja piszę" to proszę nic mojego nie czytać lub wybrać się do lekarza.

Janina Tomczyk

Ps. Przepraszam osobę pytającą o dane z tej metryki za ten wymuszony i zupełnie zbędny komentarz.
Jeślichodzi o nazwisko to zgadzam się z komentarzem powyżej i czytam, że Ahafia z Batonohow

Re: Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: śr 08 lip 2015, 08:08
autor: ksawery
Witam serdecznie i bardzo dziękuję wszystkim osobom za udzielenie odpowiedzi.Są to informacje bardzo dla mnie przydatne.Przepraszam jednocześnie Janinę,że mój post stał się przyczyną komentarza wykraczającego poza sferę moich zainteresowań.Generalnie jest tak,że pewne rzeczy będące dla jednych osób oczywiste,dla drugich stanowią pewną niewiadomą.
Pozdrawiam wszystkich serdecznie.
Ksawery

Re: Proszę o odczytanie imienia i nazwiska

: śr 08 lip 2015, 08:58
autor: Janina_Tomczyk
Dziękuję Ksawery i zawsze chętnie pomogę jeśli coś znam.
Dodam jeszcze ( bo nie wszyscy znają język rosyjski i występujące tam imiona ), że Sydor to w języku polskim Izydor, a Kirył to po polsku Cyryl więc nie zmieniając zapisów w metrykach wiemy o jakie imiona chodzi w przypadku ich spolszczenia w innych dokumentach.

Pozdrawiam serdecznie
Janina

: śr 08 lip 2015, 09:17
autor: anna-grażyna
Nazwisko to żeńska forma zapisu nazwiska Батоног / Батоногов z wymianą г na h .Batonog/Batonogow
Najprawdopodobniej o korzeniach kozackich.

Anna Grażyna

: śr 08 lip 2015, 21:40
autor: ksawery
Dziękuję serdecznie Janinie oraz Annie Grażynie za informacje wzbogacające moją wiedzę. Pozdrawiam serdecznie.
Ksawery