Proszę o przetłumaczenia z 1683

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..
Urlich_Tomasz

Sympatyk
Adept
Posty: 33
Rejestracja: sob 27 wrz 2014, 05:43

Proszę o przetłumaczenia z 1683

Post autor: Urlich_Tomasz »

Posiadam dokument z rodziny Mohl, ale nie wiem w ogule o co chodzi. Tylko mogę poznać że są dwa imienia, Anna Juliana i Balthasar Friedrich. Byłbym wdzięcznym za przetłumacznie.

http://reader.digitale-sammlungen.de/ob ... 0&rotate=0

Tomasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Proszę o przetłumaczenia z 1683

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomasz,
link nie dziala !
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Nekrolog
Anny Juliany z domu Rothenburgen małżonki Friedricha von Mohl
pana na Gross Rosen/ Panskau/ Nieder Poschwitz
zmarłej 9 grudnia 1683 roku w Gross Rosen
i pochowanej ze szlachecką ceremonią 24 stycznia 1684 roku.
W bogatym, barokowym stylu napisał syn Balthasar Friedrich von Mohl,
drukiem wydano w Legnicy.

https://books.google.pl/books?id=8wJJAA ... &q&f=false
Pozdrawiam,
Wojciech
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Wojtek!
Jak Tobie sie udalo otworzyc ten link??? u mnie sie dalej nie otwiera! ( tzn ten Twoj tak)
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Witaj, Beatko,

po prostu klikam i już :wink:
Natomiast drugi odszukałem dla pogłębienia wiedzy...
Pozdrawiam,
Wojciech
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

he he proste ;)
ja chyba tam jestem na czarnej liscie- Tych klientow nie obslugujemy :D
Urlich_Tomasz

Sympatyk
Adept
Posty: 33
Rejestracja: sob 27 wrz 2014, 05:43

Post autor: Urlich_Tomasz »

Ja dziękuję bardzo za przetłumaczenia, ale ciekawa historia!

Pozdrawiam,
Tomasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”