Prośba o tłumaczenie aktu zgonu, łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu, łacina

Post autor: Alfajet »

Prośba o jeszcze jedno tłumaczenie, tym razem cały akt zgonu.Akt nr 38, villa Mroczki
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 0_0441.jpg
Bardzo dziękuję,
Grażyna
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu, łacina

Post autor: Bartek_M »

23 IV 1826 pochowano na cmentarzu prac. Piotra syna niegdy [!] Katarzyny z Chołowskich, z nieprawego łoża, który 21 bm. zmarł na chorobę wewnętrzną w wieku 2 miesięcy. Zostawił matkę Katarzynę.


Zauważyłem już przy poprzednim tłumaczeniu, że ksiądz w tej parafii miał w zwyczaju pisać "olim" (niegdy) o rodzicach zmarłego dziecka, mimo że je przeżyli. Normalnie (poza tą parafią :)) zaimkiem "olim" poprzedzano imiona nieżyjących osób.
Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu, łacina

Post autor: Alfajet »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie.
pozdrawiam,
Grażyna.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”