Strona 1 z 1
Proszę o tłumaczenie
: śr 22 lip 2015, 16:12
autor: historyk1920
Witam !
Uprzejmie Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 38
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 948&y=2336
Za bezcenną pomoc Dziękuję !
Pozdrawiam serdecznie.
Marek
Proszę o tłumaczenie
: śr 22 lip 2015, 16:30
autor: MonikaMaru
Witam,
38. Klonów
1. Jeziorsko 12/24.IV.1885 o 5-ej po poł.
2. Tomasz Woźniak, robotnik, 32 lata mający, zamieszkały w Klonowie
3. Karol Lis 45 lat i Andrzej Sypniewski, 28 lat mający, obaj z Klonowa
4. płci męskiej urodzone w Klonowie 11/23.IV.br o 8-ej wieczorem
5. prawowita małż. Wiktoria z Sibińskich 33 lata
6. STANISŁAW
7. Szymon Stencel i Antonina Woźniak
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o tłumaczenie
: śr 22 lip 2015, 16:35
autor: historyk1920
Pani Moniko !
Dziękuję Pięknie za ekspresowe tłumaczenie!
DZIĘKUJĘ
Pozdrawiam
Marek
Proszę o tłumaczenie
: czw 23 lip 2015, 00:23
autor: historyk1920
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa nr 21
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1812&y=174
Dziękuję
Pozdrawiam
Marek
Proszę o tłumaczenie
: czw 23 lip 2015, 12:55
autor: MonikaMaru
21. Klonówek
1. Jeziorsko 1/14.II.1904 o 1-ej po poł.
2. Wojciech Mikołajczak, 51 lat i Józef Sobczak, 44 lata mający, rolnicy z Klonówka
3. STANISŁAW WOŹNIAK, kawaler, 20 lat mający, s. Tomasza i Wiktorii z Sibińskich małż. Woźniaków, urodzony i zamieszkały w Klonówku przy rodzicach rolnikach
4. LUDWIKA MALANOWSKA, panna, 20 lat mająca, c. zmarłego Józefa i żyjącej Wiktorii z Pilarków małż. Malanowskich, urodzona w Cielcach parafia Góra, zamieszkała w Klonówku przy matce służącej
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców nowożeńców
Ślubu udzielił niżej podpisany ksiądz Jan Szybarski proboszcz
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o tłumaczenie
: czw 23 lip 2015, 19:13
autor: historyk1920
Witam !
Pani Moniko
Dziękuję pięknie za tłumaczenie !
Pozdrawiam serdecznie
Marek