Strona 1 z 1
Prośba o odczytanie jednego słowa - akt zgonu z 1914
: pn 03 sie 2015, 21:52
autor: artmanc
Witam,
Proszę o odczytanie jednego słowa (zaznaczone czerwonym tłem) w akcie zgonu z roku 1914 ze Strumienia na Śląsku Cieszyńskim.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/00d ... 9ac48.html
Pozdrawiam
Artur
: wt 04 sie 2015, 08:09
autor: woj
Porównując litery pisma w zadanym słowie znajduję podobieństwo:
a jak w słowie Invalid
ter jak w Infanterist
a jak w słowie Invalid
Dochodzę do wniosku, że może być tak:
?Vaterland?-Invalid-Infanterist
a nie wiem co autor zapisu miał na myśli...
W takich sytuacjach proszę o więcej materiału porównawczego..
: wt 04 sie 2015, 20:01
autor: artmanc
Dziękuję Wojciechu za zainteresowanie.
W końcu udało mi się odcyfrować ten wyraz jako "Patental", a więc cały zapis brzmi:
"Patental-Invalid-Infaterist",
co przetłumaczyć należy jako:
"urzędowo uznany inwalida, żołnierz piechoty".
a tu c. k. dekret o m.in. patentowanych inwalidach:
http://alex.onb.ac.at/cgi-content/alex? ... e=00000013
Przy okazji, znowu natknąłem się na wyraz, którego nie potrafię odczytać (zaznaczony czerwonym tłem) - proszę o pomoc w rozszyfrowaniu
Artur
: śr 05 sie 2015, 07:28
autor: woj
Arturze, cieszy mnie Twoje zainteresowanie i dociekliwość, dziękuję...
Oto wyraz:
Kirchendiener,[synonimy Küster, Sakristan, Messner]
: śr 05 sie 2015, 21:24
autor: Grellmann_Robert
Hallo
pytanie pierwsze
Zehntel-Invalide -Infanterist
ze on byl 1/10 uszkodzony
pozdrawiam Robert
: czw 06 sie 2015, 08:48
autor: artmanc
Wojciechu, dziękuję za odczytanie tego kościelnego!
Robercie, dziękuję za sugestię, ale analiza pisowni poszczególnych liter na podstawie całej sfotografowanej strony raczej wyklucza podaną przez Ciebie wersję. Pierwsza litera to zdecydowanie jest "P" pojawia się bowiem w analogicznej formie w kilku innych wyrazach.
Pozdrawiam
Artur