Strona 1 z 1

Proszę o przetłumaczenie

: ndz 09 sie 2015, 15:07
autor: ksawery
Witam serdecznie.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie zdania:
Repecius ,alias Robertus ,custos vratislavien ,per a Jacobo orchipiscopo,Boleslao monarcha electionem Gnesnae cosentien ,confirmatus,et in Gallis consecrates,Polonus genere de familia Corabitarum.
Pozdrawiam.
Ksawery

Proszę o przetłumaczenie

: ndz 09 sie 2015, 15:44
autor: Bartek_M
Widzę błędy, proszę o zdjęcie zapisu.

Proszę o przetłumaczenie

: ndz 09 sie 2015, 16:17
autor: ksawery
Proszę bardzo:
http://zapodaj.net/c99048a3202c7.jpg.html

Pozdrawiam
Ksawery

Proszę o przetłumaczenie

: ndz 09 sie 2015, 16:27
autor: Bartek_M
Ropecjusz albo Robert, kustosz wrocławski, objął urząd z wyboru kapituły drogą skrutinium, zatwierdzony przez arcybiskupa Jakuba za zgodą monarchy Bolesława na wybór w Gnieźnie, konsekrowany w Galii [?], Polak z rodu Korabitów.

Dobrze że się przyczepiłem do błędów a nie tłumaczyłem w ciemno, bo dodatkowo "zjadł" Pan całą drugą linijkę.

Proszę o przetłumaczenie

: ndz 09 sie 2015, 16:49
autor: ksawery
Dziękuję serdecznie i przepraszam za błąd z mojej strony.
Pozdrawiam
Ksawery