Strona 1 z 1

Pomoc w tłumaczeniu

: śr 02 wrz 2015, 08:33
autor: Marfu
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwu słów dotyczących Kazimierza Kosika - chrześcijanin, kawaler... xxx xxx 15 artyleryjskiej brygady. Drugie słowo to zakrojszczuk - krojczy. Czy był krojczym? W Wojsku? Czyli kroił materiał lub skóry wg szablonu?

A perwsze słowo - jak je powiązać z resztą?

http://images66.fotosik.pl/1148/de19585ba2bf5347med.jpg

Pomoc w tłumaczeniu

: śr 02 wrz 2015, 10:42
autor: MonikaMaru
Kazimierz Kosik, włościanin, kawaler, krojczy 15-tej brygady artylerii na przepustce?/rezerwista? ("uwolniennyj"; nie dodali "w otpusk" ani "w zapas", być może rezerwista), urodzony i zamieszkały w Kosiarowie parafia Opole, s. Franciszka i Katarzyny z Banachów małż. Kosików rolników z Kosiarowa, 26 lat mający.

A co kroił, to też nie napisane. Może cholewki, a może materiał.

Pozdrawiam,
Monika

Pomoc w tłumaczeniu

: śr 02 wrz 2015, 13:39
autor: Marfu
Na przepustce... Na to nie wpadłem, dziękuję.